1O Galates infenfez ! Qui vous a enforcelez pour faire que vous n'obeïffiez point à la verité, aufquels Jefus Chrift a efté ci-devant pourtrait devant les yeux, crucifié entre-vous ? 2Je voudrois feulement entendre ceci de vous, Avez-vous receu l'Efprit par les œuvres de la Loi, ou par la predication de la foi ? 3Eftes-vous fi infenfez, qu'en ayant commencé par l'Efprit, maintenant vous acheviez par la chair ? 4Avez-vous tant fouffert en vain ? Voire fi c'eft mefmes en vain. 5Celui donc qui vous fournit l'Efprit, qui produit les vertus en vous, le fait-il par les œuvres de la Loi, ou par la predication de la foi ? 6Ainfi qu'Abraham a creu à Dieu, il lui a efté alloüé à juftice. 7Sçachez donc que ceux qui font de la foi, font enfans d'Abraham. 8Dont l'Ecriture prevoyant que Dieu juftifie les Gentils par la foi, a devant evangelizé à Abraham, difant, Toutes les nations feront benites en toi. 9C'eft pourquoi ceux qui font de la foi, font benits avec le fidele Abraham. 10Car tous ceux qui font des œuvres de la Loi, font fous la malediction : car il eft efcrit, Maudit est quiconque n'eft permanent en toutes les chofes qui font efcrites au livre de la Loi pour les faire. 11Or que par la Loi nul ne foit juftifié envers Dieu, il appert dautant que le jufte vivra de foi. 12Or la Loi n'eft point de la foi : mais l'homme qui aura fait ces chofes, vivra par elles. 13Chrift nous a rachetez de la malediction de la Loi, quand il a efté fait malediction pour nous : (car il eft efcrit, Maudit est quiconque pend au bois.) 14Afin que la benediction d'Abraham advint aux Gentils par Jefus Chrift ? A ce que nous recevions la promeffe de l'Efprit par la foi. 15Freres, je parle à la façon des hommes. Bien qu'une alliance foit d'un homme, fi elle eft confirmée, nul ne la caffe, ou y adjoufte. 16Or les promeffes ont efté dites à Abraham, à fa femence. Il ne dit point, Et aux femences, comme parlant de plufieurs : mais comme d'une. Et à ta femence, qui eft Chrift. 17Voila donc ce que je dis, quant à l'alliance qui auparavant à efté confirmé de Dieu en Chrift, que la Loi qui eft venuë quatre cens trente ans apres, ne la peut enfreindre, pour abolir la promeffe. 18Car fi l'heritage est de la Loi, il n'eft plus par la promeffe. Or Dieu l'a donné à Abraham par la promeffe. 19A quoi donc fert la Loi ? Elle a efté adjouftée à caufe des tranfgreffions, jufques à ce que la femence vinft, au regard de laquelle la promeffe avoit efté faite : a efté ordonnée par les Anges par la main d'un Moyenneur : 20Or le Moyenneur n'eft point d'un feul : mais Dieu eft un feul 21La Loi donc a-t'elle efté adjouftée contre les promeffes de Dieu ? Ainfi n'advienne : car fi la Loi euft efté donnée pour pouvoir vivifier, vrayement la juftice feroit de la Loi. 22Mais l'Efcriture a tout enclos fous le peché, afin que la promeffe par la foi de Jefus Chrift fuft donnée aux croyans. 23Or devant que la foi vinft, nous eftions gardez fous la Loi, eftans enclos fous l'attente de la foi qui devoit eftre revelée. 24La Loi donc a efté noftre pedagogue pour nous amener à Chrift, afin que nous foyons juftifiez par le foi. 25Mais la foi eftant venuë, nous ne fommes plus fous le pedagogue. 26Car vous eftes tous enfans de Dieu par la foi en Jefus Chrift. 27Car vous tous, qui avez efté baptizez en Chrift, avez efté reveftus de Chrift. 28Là où il n'y ni Juif ni Grec : là où il n'y a ni ferf ni franc : là où il n'y a ni mafle ni femelle : car vous eftes tous un en Jefus Chrift. 29Que fi vous eftes de Chrift, vous eftes donc la femence d'Abraham, heritiers felon la promeffe.