1CAR je veux que vous fçachiez combien eft grand le combat que j'ai pour vous, pour ceux qui font à Laodicée, pour tous ceux qui n'ont point veu ma prefence en la chair : 2Afin que leurs cœurs foyent confolez, eux eftans joints enfemble en charité, en toues richeffes de pleine certitude d'intelligence, à la connoiffance du myftere de noftre Dieu Pere de Chrift : 3En qui font cachez tous les threfors de fapience de fcience. 4Or je dis ceci, afin que nul ne vous abufe par des paroles de perfuafion. 5Car bien que je fois abfent de corps, toutefois d'efprit je fuis avec vous, en m'éjouïffant, voyant voftre ordre, la fermeté de voftre foi que vous avez en Chrift. 6Ainfi donc que vous avez receu le Seigneur Jefus Chrift, cheminez en lui : 7Eftans enracinez edifiez en lui, confirmez en la foi, comme vous avez efté enfeignez, abondans en elle avec action de graces. 8Prenez garde que nul ne vous butine par la philofophie vaine deception, felon la tradition des hommes, felon les rudimens du monde, non point felon Chrift. 9Car en lui habite corporellement toute plenitude de Deïté. 10Et vous eftes rendus accomplis en lui, qui eft le chef de toute principauté puiffance : 11En qui auffi vous avez efté circoncis d'une circoncifion faite fans main, par le dépouillement du corps des pechez de la chair, affavoir par la circoncifion de Chrift : 12Eftans enfevelis avec lui par le Baptefme : en qui auffi vous eftes enfemble reffufcitez, par la foi de l'efficace de Dieu qui l'a reffufcité des morts. 13Et lors que vous eftiez morts en vos offenfes au prepuce de voftre chair, il vous a vivifiez enfemble avec lui, vous ayant gratuïtement pardonné toutes vos offenfes : 14En ayant effacé l'obligation qui eftoit contre nous, laquelle confiftoit aux ordonnances, nous eftoit contraire : laquelle il a entierement abolie, l'ayant fichée en la croix : 15Ayant dépouillé les Principautez les Puiffances, lefquelles il a publiquement menées en montre, triomphant d'elles en elle. 16Que nul donc ne vous condamne en manger ou en boire, ou en diftinction d'un jour de fefte, ou de nouvelle Lune, ou de Sabbats. 17Lefquelles chofes font ombre de celles qui eftoyent à venir, mais le corps en eft en Chrift. 18Que nul ne vous maiftrife à fon plaifir par l'humilité d'efprit, fervice des Anges, s'ingerant és chofes qu'il n'a point veuës, eftant temerairement enflé du fens de fa chair : 19Et ne retenant point le chef, duquel tout le corps eftant fourni ajufté enfemble par les jointures les liaifons, croift en accroiffement de Dieu. 20Si donc vous eftes morts avec Chrift, quant aux rudimens du monde, pourquoi vous charge-t'on d'ordonnances, comme fi vous viviez au monde ? 21Affavoir, Ne mange, Ne goufte, Ne touche point. 22Qui font toutes chofes periffables par l'ufage, eftant establies fuivant les commandemens les doctrines des hommes : 23Lefquelles ont toutefois quelque apparence de fapience en devotion volontaire humilité d'efprit, en ce qu'elles n'efpargnent nullement le corps, n'ont aucun égard au raffafiement de la chair.