1Il advint comme Apollos eftoit à Corinthe, que Paul, apres avoir traverfé tous les quartiers d'en-haut, vint à Ephefe, où ayant trouvé de certains difciples, il leur dit, 2Avez-vous receu le Saint Efprit, quand vous avez creu? Mais ils lui refpondirent, Nous n'avons pas mefmes ouï dire s'il y a un Saint Efprit. 3Alors il leur dit, En quoi donc avez-vous efté baptizez? Lefquels refpondirent, Au Baptefme de Jean. 4Alors Paul dit, Jean a bien baptizé du Baptefme de repentance, difant au peuple qu'ils creuffent en celui qui venoit apres lui: affavoir en Jefus Chrift. 5Ayans ouï ces chofes, ils furent baptizez au Nom du Seigneur Jefus. 6Et apres que Paul leur eut impofé les mains, le Saint Efprit vint fur eux, ainfi ils parloyent des langages, prophetifoyent. 7Et tous ces perfonnages-là eftoyent environ douze. 8Puis il entra en la Synagogue, parloit franchement l'efpace de trois mois, difputant induifant à ce qui eft du royaume de Dieu. 9Mais comme quelques-uns s'endurciffoyent, eftoyent rebelles, médifans de la voye du Seigneur devant la multitude, lui s'eftant departi d'avec eux, fepara les difciples, difputant tous les jours en l'efcole d'un certain Tyrannus. 10Et cela continua l'efpace de deux ans: tellement que tous ceux qui habitoyent en Afie, ouïrent la parole du Seigneur Jefus, tant Juifs que Grecs. 11et Dieu faifoit des vertus non accouftumées, par les mains de Paul: 12De forte que mefmes on portoit de deffus fon corps des couvrechefs des mouchoirs fur les malades: leurs maladies fe departoyent d'eux, les mauvais efprits fortoyent hors. 13Alors quelques-uns d'entre les Juifs, exorciftes, qui trottoyent ça là, effayerent d'invoquer le nom du Seigneur Jefus fur ceux qui avoyent de mauvais efprits, difans, Nous vous adjurons par Jefus que Paul prefche. 14(Et ceux qui faifoyent cela, eftoyent fept certains fils de Sceva Juif, l'un des principaux Sacrificateurs.) 15Mais l'efprit malin refpondant, dit, Je connois Jefus, fçais qui eft Paul: mais vous autres, qui eftes-vous? 16Et l'homme en qui eftoit le malin efprit, fautant fur eux, s'en eftant rendu maiftre, ufa de force contr'eux, de forte qu'ils s'enfuïrent nuds navrez de cette maifon-là. 17Or cela vint à la connoiffance de tous les Juifs des Grecs demeurans à Ephefe: dont la crainte les faifit tous, le Nom du Seigneur Jefus eftoit magnifié. 18Et plufieurs de ceux qui avoyent creu, venoyent confeffans declarans leurs actes. 19Plufieurs auffi de ceux qui s'eftoyent adonnez à des chofes curieufes, apporterent leurs livres, les bruflerent devant tous: dont calculans le prix, ils trouverent qu'il montoit à cinquante mille pieces d'argent. 20Ainfi la parole du Seigneur croiffoit puiffamment, fe renforçoit. 21Or comme ces chofes furent accomplies, Paul propofa par l'efprit de paffer par la Macedone, par l'Achaïe, d'aller à Jerufalem, difant, Apres que j'aurai efté là, il me faut auffi voir Rome. 22Et ayans envoyé en Macedone deux de ceux qui l'affiftoyent, affavoir Timothée Erafte, il demeura pour un temps en Afie. 23Mais en ce temps-là il avint un grand trouble, à caufe de la doctrine. 24Car un certain nommé Demetrius, qui travailloit d'argenterie, faifoit de petits temples d'argent de Diane, apportoit beaucoup de profit aux ouvriers du meftier: 25Lefquels ayant affemblé, avec ceux qui travailloyent en ces ouvrages-là, il dit, Hommes, vous fçavez que tout noftre gain vient de cet ouvrage: 26Or vous voyez oyez comme non feulement à Ephefe, mais prefque par toute l'Afie, ce Paul-ci par fes perfuafions a deftourné une grande multitude, difant que ceux-là ne font point Dieux, qui font faits de mains. 27Et il n'y a pas feulement de danger pour nous, en ce que noftre fait ne vienne à eftre décrié, mais auffi que le temple de la grande Diane ne foit plus rien eftimé du tout, qu'il n'avienne que fa majefté, que toute l'Afie le monde univerfel a en reverence, ne vienne auffi à neant. 28Eux donc, ayant ouï ces chofes, furent tout remplis de colere, s'écrierent, difans, Grande eft la Diane des Ephefiens. 29Et toute la ville fut remplie de confufion: ils fe jetterent tous d'un courage dans le theatre, ravirent Gaïe Ariftarque Macedoniens, compagnons de voyage de Paul. 30Et comme Paul vouloit entrer vers le peuple, les difciples ne lui permirent point. 31Quelques-uns auffi d'entre les Afiarques qui lui eftoyent amis, envoyerent vers lui, le prians qu'il ne fe prefentaft point au theatre. 32Les uns donc crioyent d'un, les autres d'autre: car l'affemblée eftoit confufe: plufieurs ne fçavoyent pour quelle caufe ils eftoyent affemblez. 33Alors Alexandre fut avancé hors de la foule, les Juifs le pouffans en avant. Et Alexandre faifant figne de la main, vouloit alleguer quelque excufe au peuple. 34Mais quand ils eurent connu qu'il eftoit Juif, une voix de tous s'éleva, quafi par l'efpace de deux heures, en criant, Grande eft la Diane des Ephefiens. 35Alors le Greffier ayant appaifé la multitude, dit, Hommes Ephefiens, qui eft celui des hommes qui ne fçache que la ville des Ephefiens eft dediée au fervice de la grande Diane, à l'image qui eft defcenduë de Jupiter? 36Ces chofes donc eftant telles fans contredit, il faut que vous foyez appaifez, que vous ne faffiez rien à l'eftourdie. 37Car vous avez amené ces gens, qui ne font ni facrileges, ni diffamateurs de voftre Deeffe. 38Que fi Demetrius les ouvriers qui font avec lui, ont quelque caufe contre quelqu'un, on tient les plaids, il y a des Proconfuls: qu'ils s'accufent l'un l'autre. 39Et fi vous demandez quelque chofe d'autre cas, cela fe pourra conclurre en une affemblée deuëment convoquée. 40Car nous fommes en danger d'eftre accufez de fedition pour ce jourd'hui: veu qu'il n'y a caufe aucune pour laquelle nous puiffions rendre raifon de cette efmeute. Et quand il eut dit ces chofes, il bailla congé à l'affemblée. 41