1神ノアおよび彼とともに方舟にある諸の生物と諸の家畜を眷念ひたまひて神乃ち風を地の上に吹しめたまひければ水減りたり
2亦淵の源と天の戸閉塞りて天よりの雨止ぬ
3是に於て水次第に地より退き百五十日を經てのち水減り
4方舟は七月に至り其月の十七日にアララテの山に止りぬ
5水次第に減て十月に至りしが十月の月朔に山々の嶺現れたり
6四十日を經てのちノア其方舟に作りし窓を啓て
7鴉を放出ちけるが水の地に涸るまで往來しをれり
8彼地の面より水の減少しかを見んとて亦鴿を放出いだしけるが
9鴿其足の跖を止べき處を得ずして彼に還りて方舟に至れり其は水全地の面にありたればなり彼乃ち其手を舒て之を執へ方舟の中におのれの所に接入たり
10尚又七日待て再び鴿を方舟より放出ちけるが
11鴿暮におよびて彼に還れり視よ其口に橄欖の若葉ありき是に於てノア地より水の減少しをしれり
12尚又七日まちて鴿を放出ちけるが再び彼の所に歸らざりき
13六百一年の一月の月朔に水地に涸たりノア乃ち方舟の蓋を撤きて視しに視よ土の面は燥てありぬ
14二月の二十七日に至りて地乾きたり
15爰に神ノアに語りて言給はく
16汝および汝の妻と汝の子等と汝の子等の妻ともに方舟を出べし
17汝とともにある諸の肉なる諸の生物諸の肉なる者即ち鳥家畜および地に匍ふ諸の昆蟲を率いでよ此等は地に饒く生育地の上に生且殖増すべし
18ノアと其子等と其妻および其子等の妻ともに出たり
19諸の獸諸の昆蟲および諸の鳥等凡そ地に動く者種類に從ひて方舟より出たり
20ノア、ヱホバのために壇を築き諸の潔き獸と諸の潔き鳥を取て燔祭を壇の上に獻げたり
21ヱホバ其馨き香を聞ぎたまひてヱホバ其意に謂たまひけるは我再び人の故に因て地を詛ふことをせじ其は人の心の圖維るところ其幼少時よりして惡かればなり又我曾て爲たる如く再び諸の生る物を撃ち滅さじ
22地のあらん限りは播種時、收穫時、寒熱夏冬および日と夜息ことあらじ