1 [良人曰] 我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、 2 [書拉密女曰] 我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、爲我啟門、我首蒙露、我髮爲夜露所霑、 3我曰、我已解衣、焉能復衣、我已濯足、焉可再汚、 4我所愛者、伸手入於門隙、我則爲之心動、 5遂起、爲所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、 6我爲所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、 7巡城之卒遇我、擊而傷我、守垣者奪我帔、 8耶路撒冷諸女歟、如遇我所愛者、我囑爾告之、言我因愛致疾、 9 [耶路撒冷女曰] 諸女之美者歟、爾所愛者、較他人所愛者、何所愈乎、爾所愛者、較他人所愛者何所愈、爾乃囑我若此、 10 [對曰] 我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、 11首若精金、髮密而卷、色黑如鴉、 12目若溪濱之鴿、洗滌以乳、止於滿溢之溪、 13頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、 14手若金管、嵌以黃玉、身若象牙、飾以碧玉、 15脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、 16其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此爲我之所愛、我之良朋、