1耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制衆鬼、醫諸疾、 2又遣之宣上帝國、且醫病者、 3謂之曰、勿攜資斧、勿杖、勿袋、勿糧、勿金、勿二衣、 4所入之室、則居之、亦由之而去、 5凡不接爾者、去其邑時、拂爾足塵、以證其非、 6其徒遂往、徧行諸鄉、隨在宣福音、並施醫焉、○ 7分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇、因有謂約翰自死而起、 8有謂以利亞顯見、有謂古先知之一復起、 9希律曰、約翰我已斬之、今所聞如此、斯人果誰耶、遂欲見之、○ 10使徒旣歸、以其所行告耶穌、耶穌攜之潛退、至一邑、名伯賽大、 11衆知而從焉、耶穌迎之、與言上帝國、需醫者醫之、 12日甫昃、十二徒就之曰、請散衆、俾周往田舍鄉村、投宿覓食、蓋我儕所在、乃荒野也、 13耶穌曰、爾其食之、曰、若不往而爲衆市食、則僅有五餅二魚耳、 14蓋其人約有五千焉、耶穌謂其徒曰、使衆列坐、每列約五十人、 15遂如其言、使衆坐、 16耶穌取五餅二魚、仰天祝而擘之、予門徒、使陳於衆前、 17皆食而飽、拾其屑十二筐、○ 18耶穌燕居祈禱、門徒偕之、耶穌問曰、衆言我爲誰、 19對曰、施洗約翰、或云以利亞、或云古先知之一復起、 20耶穌曰、爾曹言我爲誰、彼得對曰、上帝之基督、 21耶穌戒之、勿以告人、 22又曰、人子必受多苦、爲長老祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、 23又謂衆曰、欲從我者、當克己、日負其十架以從、 24蓋凡欲救其生者、將喪之、爲我喪其生者、將救之、 25利盡天下、而自喪自亡、何益之有、 26蓋凡恥我及我之道者、迨人子以己與父之榮、及聖使之榮而臨時、亦必恥其人焉、 27我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見上帝國也、○ 28此後約八日、耶穌攜彼得約翰雅各、登山祈禱、 29禱時、容貌異常、衣白爗爗、 30有二人與之言、卽摩西以利亞也、 31以榮而見、言及耶穌逝世之事、卽其將成於耶路撒冷者、 32彼得與同人倦而寢、旣醒、見耶穌之榮、與二人同立、 33別時、彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一爲爾、一爲摩西、一爲以利亞、然不自知所謂也、 34言時、有雲覆之、入雲時則懼、 35有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、 36聲旣畢、見耶穌獨在、門徒緘默、維時不以所見告人、○ 37翌日下山、大衆迎之、 38中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、 39爲鬼所執、則遽呼、拘攣之、致流涎、且重傷之、去之實難、 40我曾求爾徒逐之、而不能也、 41耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾忍爾、至幾何時乎、攜爾子來此、 42來時、鬼傾跌之、拘攣之、耶穌斥邪鬼、遂醫此子、付諸其父、衆皆驚異上帝之嚴威焉、○ 43當衆奇其所行、耶穌謂門徒曰、 44爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、 45門徒未達、以其言隱祕、致彼不悟也、又不敢問之、○ 46門徒相議孰將爲大、 47耶穌知其心之所議、遂取孩提立之於己側、 48語門徒曰、凡以我名接斯孩提者、卽接我也、接我者、卽接遣我者也、夫爾中最微者、乃爲大也、○ 49約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、爲其不從我儕也、 50耶穌曰、勿禁之、蓋不敵爾者、卽向爾者也、○ 51耶穌接升之期將至、則定向耶路撒冷而行、 52遣使先之、遂往入撒瑪利亞之一鄉、而爲之備、 53鄉人不納、以其向耶路撒冷行也、 54其徒雅各約翰見之、曰、主、欲我命火自天而降、以滅之乎、 55耶穌顧而責之、 56遂往他鄉、○ 57行路時、或謂之曰、爾無論何往、我必從之、 58耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、 59又語一人曰、從我、曰、主、容我先歸葬父、 60耶穌曰、任死者葬其死者、爾往宣上帝之國、 61又一人曰、主、我將從爾、但容我先別家人、 62耶穌曰、手執耒耜而顧後者、不宜乎上帝國也、