1七日之首日昧爽、諸婦攜所備之香品至墓、 2見石已自墓輾離、 3遂入、不見主耶穌之屍、 4躊躇間、見二人旁立、衣服爗爗、 5婦驚、伏於地、二人謂之曰、胡爲於死者中尋生者乎、 6彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾云、 7人子必付於罪人手、釘諸十架、三日復起、 8婦遂憶其言、 9自墓歸、悉告十一徒、及諸同人、 10告使徒者、乃抹大拉之馬利亞、雅各之母馬利亞、及約亞拿、又有他婦偕焉、 11使徒以爲虛誕而弗信、 12彼得起而趨墓、俯視其內、惟枲布而已、奇異而歸、○ 13是日門徒二人、往一村、名以馬忤斯、去耶路撒冷約二十五里、 14互論所遇之事、 15談論間、耶穌近而偕行、 16二人目迷、不識之、 17耶穌謂之曰、爾行時、互論者何耶、二人止步、有憂色、 18其一名革流巴對曰、爾豈獨旅於耶路撒冷、不知近日所遇之事乎、 19曰、何事、曰、拿撒勒人耶穌之事也、彼乃先知、在上帝及衆民前、言與行皆有大能、 20而祭司諸長與我有司付之、擬以死、釘之十架、 21惟我儕素望其爲將贖以色列者、然此事之成、今已三日矣、 22惟我中數婦、使我駭異、彼黎明在墓、 23不見其屍、來告云、已見天使顯見、言其生矣、 24我中數人適墓、果如其言、惟不見耶穌、 25耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、 26基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、 27於是自摩西始、並諸先知、凡經中所指己者、悉爲之詳解焉、 28將近所往之村、耶穌若將前行者、 29二人強之曰、與我偕居、蓋時將暮、日已昃矣、遂入而偕居焉、 30同席時、耶穌取餅祝謝、擘而予之、 31二人目啟、乃識之、忽不見、 32相語曰、途間彼與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、 33卽起、歸耶路撒冷、見十一使徒與同人聚而言曰、 34主果復起、見於西門矣、 35二人乃述途中所遇、及擘餅識耶穌之事、○ 36言時、耶穌立於其中、曰、爾曹平安、 37門徒驚懼、意所見者魂也、 38耶穌曰、爾何驚擾、心中起思議乎、 39視我手足、卽我也、試捫且視、魂無骨肉、爾視我則有之、 40言此、遂以手足示之、 41門徒以喜故、而猶未信、且奇之、耶穌語之曰、於此有食物否、 42乃予之炙魚一片、 43耶穌取之、食於其前、○ 44謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、 45遂啟其聰、使悟諸經、 46曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、 47且以其名、傳改悔及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、 48爾曹爲斯事之證者、 49我遣我父所許者臨爾、爾其居於聖邑、迨自上之能錫爾、 50遂引之出、至伯大尼、舉手祝之、 51祝時、別衆、見升於天、 52衆拜之、喜甚、而歸耶路撒冷、 53常在殿祝頌上帝焉、