1耶和華諭摩西曰、 2汝攜亞倫及其子、與衣曁膏、並贖罪祭之牡犢一、牡綿羊二、無酵餅一筐、 3集會衆於會幕門、 4摩西遵耶和華命、會衆集於會幕門、 5摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、 6遂攜亞倫及其子、以水濯之、 7以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以聖衣、束以良工所織之紳、 8亦予補服、置烏陵土明於其中、 [烏陵譯卽光輝土明譯卽無玷] 9以冠冠之、冠前置金牌、卽爲聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、 10摩西取膏釁會幕、及內所有、區別爲聖、 11以膏灑壇凡七、釁壇與器、盤及其座、區別爲聖、 12傾膏於亞倫首以膏之、區別爲聖、 13遂攜亞倫諸子進前、衣之以衣、束之以帶、冠之以冠、遵耶和華所諭摩西之命、 14摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、 15於焉宰之、摩西以指取血、釁於壇之四角、以潔其壇、傾餘血於壇基、爲之贖罪、區別爲聖、 16取蓋臟之脂、與肝網、左右腎及其脂、焚之於壇、 17惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、 18奉爲燔祭之牡綿羊、亞倫與子按手其首、 19於焉宰之、摩西以其血沃於壇四周、 20臠切其肉、所臠切者、與首及脂、爇之以火、 21以水洗臟與腿、爇其全體於壇、是爲馨香之燔祭、奉於耶和華爲火祭、遵耶和華所諭摩西之命、 22又奉牡綿羊之一、卽爲區別任職之祭、亞倫與子按手其首、 23於焉宰之、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手之巨擘、右足之將指、 24又攜亞倫之子進前、以血釁其右耳之下垂、與右手之巨擘、右足之將指、沃餘血於壇四周、 25取脂及尾、蓋臟之脂、肝網、左右腎與其脂、曁右腿、 26於耶和華前無酵餅筐中、取無酵餅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右腿上、 27均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以爲搖祭、 28摩西自其手接之、爇於壇、在燔祭之上、是爲任聖職之馨香、奉於耶和華之火祭、 29復取羊腔、搖於耶和華前、以爲搖祭、此於任聖職之祭羊、爲摩西所應得、遵耶和華所諭摩西之命、 30復取膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身與衣、區別其身與衣爲聖、 31摩西告亞倫及其子曰、烹祭肉於會幕門、在彼食之、及區別任職筐中之餅、循我所命曰、亞倫及其子當食之、 32餘肉與餅、爇之以火、 33行區別任職之禮、共歷七日、此七日內、勿出會幕門、迨盈其日、 34今日所爲、乃耶和華所命、爲汝贖罪、 35必居會幕門、晝夜無間、歷至七日、守耶和華所命之役事、免爾死亡、我所奉之命如此、 36亞倫及其子、悉循耶和華藉摩西所命之事而行、