1耶和華於西乃山諭摩西曰、 2告以色列族云、爾旣入我所錫之地、當爲耶和華休息土壤、 3六年間、耕種田畝、治理葡萄、斂其所產、 4越至七年、土壤安息、爲耶和華肅守之、斯時田畝勿耕、葡萄勿治、 5禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、蓋是年其土乃休息、 6安息年之土產、爲爾及僕婢傭人賓旅所食、 7爾之六畜野獸、亦得而食之、○ 8爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、 9七月十日、爲贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、 10第五十年、當爲聖年、普告境內居民、此爲禧年、得以自由、人各歸其業、返其家、 11每五十年必爲禧年、田畝勿耕、禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、 12此乃禧年、必以爲聖、田之所產、人俱可食、 13禧年旣屆、各歸其業、 14如有所鬻於人、或有所購於人、皆勿相欺、 15或購或鬻、皆由禧年之後、核其年數、視物產之多寡而計之、 16年多增值、年寡減值、蓋所鬻者、乃物產之數也、 17故勿相欺、當畏上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、 18宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、 19地有所產、使爾果腹、安然居處、 20若問旣至七年、不稼不穡、將何以食、 21我必於第六年、錫嘏於爾、俾收三年之實、 22八年耕種、尚食舊穀、至於九年、新穀乃登、 23田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、 24凡爾所有之地、許人贖之、○ 25假令宗族貧乏、鬻其產業、近戚當往贖之、 26如無贖者、而己積資、足以自贖、 27則自鬻時、核其年之多寡、以其餘期所值、償之於人、而歸其業、 28如己無力以贖、則所鬻之業、存於購者、以待禧年、屆期、業歸其主、○ 29如人鬻邑中之宅、則鬻後期年、有權可贖、 30如年已周不贖、則邑中之宅、永存於購者、歷世弗替、卽屆禧年、亦不歸主、 31但宅在鄉里、而無城垣、則視如田畝、可得贖之、禧年歸主、 32惟利未族之邑、卽其業中諸邑之宅、隨時可贖、 33如人贖利未族邑中之宅、屆禧年、必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以所得邑中之宅爲業、 34利未族邑郊之田、爲其恆業、不得鬻於人、○ 35如宗族中、有貧窮者、爾見其手匱乏、當濟助之、使之偕居、若旅人然、 36勿取其利、宜畏爾之上帝、使之偕居、 37貸金與粟、毋取其利、 38我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、以迦南地賜爾、爲爾上帝、○ 39如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、 40當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、 41屆期、彼及子女去爾、而歸其家、復得其祖遺業、 42我導以色列族出埃及、彼爲我僕、不得鬻爲奴隸、 43勿治以嚴、宜畏爾之上帝、○ 44異邦之民、來自四方者、可購爲僕婢、 45外人旅於爾中、及其子女生於爾地者、可購爲爾有、 46遺於子孫、恆爲爾僕、惟以色列人爲爾宗族、勿以嚴相治、○ 47如爾中賓旅有豐裕者、爾之同儔窮乏、自鬻於彼、或其戚屬、 48鬻後可贖、同族亦可代贖、 49或叔伯、或叔伯之子、或近親他人、俱可贖之、如己積資、足以自贖、自贖亦可、 50彼與購者、同自鬻時、計至禧年、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償鬻金之多寡、 51年遠、付其贖值、償其鬻金宜多、 52年近、付其贖值、償其鬻金宜少、 53歲必偕居、待若傭人、勿治以嚴、 54如未得贖、禧年旣屆、彼及子女、可出而自由、 55我導以色列族出埃及、彼爲我僕、我乃耶和華、爾之上帝也、