1耶和華諭約書亞曰、勿畏葸、勿恐惶、起率軍旅往艾、我以艾王、與其民邑地、悉付爾手、 2宜待艾與其王、如昔之待耶利哥與其王然、惟所獲之貨財牲畜、爾曹可取爲己有、當設伏於邑西、 3約書亞與軍旅皆起、欲往於艾、遂簡勇士三萬、夤夜遣之、 4命之曰、伏於邑西、距城勿甚遠、咸備以戰、 5我與所率民衆、近於其邑、彼必如昔出而攻我、我則遁逃、 6誘之出而追我、遠離其邑、自謂其人遁逃如昔、 7我旣遁逃、爾則起自伏所、而取其邑、爾上帝耶和華必付之於爾手、 8旣取邑、必焚之、遵耶和華所言、此我所命爾者、 9約書亞旣遣之、遂往艾西、伏於伯特利與艾之間、是夜約書亞宿於民中、○ 10詰朝、約書亞夙興、核其民衆、偕以色列長老、先民往艾、 11所從軍旅、近於邑前、建營艾北、有谷間於營艾、 12又簡五千人伏於艾西、在伯特利與艾之間、 13民之全軍列於邑北、伏兵列於邑西、是夜約書亞至谷中、 14艾王見之、與民夙興、急出、至亞拉巴前、尅期與以色列人戰、不知邑西有伏兵也、 15約書亞與以色列衆佯爲敗北、循野之道而遁、 16艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、 17艾與伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑門不閉、 18耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指艾、我必付之爾手、約書亞以戟指之、 19旣舉手、伏兵急起、離伏所、趨入邑而取之、卽焚以火、 20艾人回顧、望見邑中煙燄沖天、欲遁、左右維艱、遁於野之以色列人、轉而攻追之者、 21約書亞與以色列衆、見伏兵已取邑、邑中煙燄上騰、反殺艾人、 22伏兵亦出邑擊之、艾人困於其中、以色列人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、 23生擒艾王、解至約書亞、 24以色列人在田野、旣盡殺所追之艾人、使殞於刃、乃返於邑、以刃屠之、 25是日艾民亡者、男女計一萬二千人、 26蓋約書亞執戟指艾、不縮其手、迨及盡滅其民、 27惟邑中之牲畜貨財、以色列人取而歸己、遵耶和華諭約書亞之命、 28約書亞焚艾、使永爲邱墟、荒廢至今、 29懸艾王於木、至於暮、日入時、循約書亞命、取屍下木、投諸邑門、壘石爲堆、至今猶存、○ 30時、約書亞爲以色列之上帝耶和華、建壇於以巴路山、 31乃循耶和華僕摩西所命以色列人、摩西律書所載、以原石未加鐵器者建壇、民衆爲耶和華獻燔祭、及酬恩祭於其上、 32約書亞在彼、於以色列人前、以摩西所書法律、錄之於石、 33以色列衆、與長老、有司、士師、或宗族、或賓旅、咸立於匱之左右、在舁耶和華約匱之利未人祭司前、其半向基利心山、其半向以巴路山、爲以色列人祝嘏、循耶和華僕摩西所命、 34厥後、約書亞宣讀律書所載祝詛諸言、 35摩西所命者、約書亞於以色列會衆、與其婦孺、及其中賓旅前、悉宣讀之、不遺一詞、