1以色列歟、毋欣喜歡樂如列邦、蓋爾狥欲而離上帝、在各禾場、好人投贈、 2禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、 3彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、 4不得奠酒於耶和華、其祭品不蒙悅納、乃如居喪者所食、凡食者必被汚、爲己充飢而已、不得入於耶和華室、 5在大會之日、與耶和華之節期、爾曹將何爲哉、 6彼衆逃避滅亡、埃及將殮之、摩弗將瘞之、其嘉美之銀器、將爲蒺藜所據、其帳幕中荊棘叢生、 7懲罰之日旣至、報施之日已來、以色列必知之、先知愚妄、感於靈者顚狂、因爾多罪、怨恨特甚、 8以法蓮之守望、上帝所立、而爲先知、罹網羅於諸途、見怨於上帝家、 9斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○ 10我遇以色列、若遇葡萄於曠野、見爾列祖、如見無花果樹初熟之果、然彼就巴力毘珥、自奉於可恥之物、成爲可憎、如其所愛者然、 11以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、 12卽或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、 13以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、 14耶和華歟、尚其賜之、將何以賜之、賜以胎墮乳乾也、 15彼之惡事、俱在吉甲、在彼我始憾之、緣其惡行、我必逐之於我家、不復愛之、其牧伯皆悖逆者也、 16以法蓮被擊、其根已槁、不復結實、縱使生產、其所出之愛子、我將誅戮、 17因其不聽命、我上帝必棄之、俾其流離於列邦、