1厥後、其人導我至向東之門、
2見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若衆水漰渤、地因其榮光而焜耀、
3其狀若我昔來滅城時、所見之異象、亦如在迦巴魯河濱所見者、我則面伏於地、
4耶和華之榮光、由東向之門入室、
5神乃舉我、導入內院、見耶和華之榮光充盈於室、
6我聞室中有與我言者、有人立於我側、
7諭我曰、人子歟、此我設位之所、駐蹕之城、我必永居以色列族中、以色列家及其君王、不復行邪淫、葬王尸於崇邱、汚我聖名、
8置其門閾於我閾旁、置其門柱於我柱側、彼我之間、祇間一垣、且行可惡之事、汚我聖名、致我震怒、而殲滅之、
9今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
10人子歟、宜以此室示以色列家、使恥其罪、而度其式、
11彼若恥其所行、則以室之規模形式、出入之處、及諸形狀、禮儀製造、與其法度示之、書之於册、俾衆目覩、使彼循其規模、遵其法度而行、
12室在山巔、四周之界、俱爲至聖、室之法度如是、○
13其壇之度、循其肘數、肘長、較之常肘再加一掌、壇基高一肘、邊廣一肘、四周有緣、廣一掌、此爲壇基、
14自基至下層之上邊、高二肘、邊廣一肘、自下層至中層之上邊、高四肘、邊廣一肘、
15復上爲壇面、高四肘、上有四角、
16壇面長十二肘、廣十二肘、其式維方、
17中層倂邊、共長十四肘、廣十四肘、四周有緣、廣半肘、其基四出一肘、階級向東、○
18其人告我曰、人子歟、主耶和華云、此壇旣成、獻燔祭灑血於上之日、其例如左、
19主耶和華曰、利未人祭司、撒督之裔、近而奉事我者、爾必以一牡犢與之、爲贖罪祭、
20取血釁壇四角、邊之四隅、緣之四周、以贖壇而潔之、
21以贖罪之牡犢、焚於至聖所外、預定之處、
22翌日、必以無疵之牡山羊、獻爲贖罪祭、以潔祭壇、如用牡犢潔之然、
23潔壇旣畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
24奉至耶和華前、祭司灑以鹽、獻爲燔祭於耶和華、
25歷七日、每日備山羊一、爲贖罪祭、又獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
26歷七日、爲壇行贖罪之禮、使之成潔、如是區別爲聖、
27七日旣竟、八日而後、祭司則於斯壇、獻爾曹之燔祭、及酬恩祭、我必悅納爾、主耶和華言之矣、