1耶和華諭我曰、 2人子歟、謂爾民族曰、我若使刃臨於一邦、是邦之民、簡其中一人、立爲戍卒、 3彼見刃將至、吹角以警民、 4凡聞角聲、不受警戒、刃至而殺之、其血必歸於己首、 5旣聞角聲、不受警戒、其血必歸於己、若受警戒、則得自救其命、 6如戍卒見刃將至、不吹角以警民、刃至而殺人、其人死於其罪、而我必索其血於戍卒、 7人子歟、我立爾爲以色列家之戍卒、其聽我口所言、爲我警之、 8我語惡人曰、惡者乎、爾必死、如爾不警之、使離其道、惡人必死於其罪、而我必索其血於爾、 9如爾警惡人、使離其道、彼不轉而離之、必死於其罪、惟爾得救己命、○ 10人子歟、謂以色列家云、爾曰、我儕任愆尤、負罪戾、漸卽消亡、何能生存、 11爾告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、惡人死亡、我所不悅、惟悅惡人轉離其道、而得生存、以色列家乎、爾其回轉、回轉、離爾惡途、何爲自取死亡、 12人子歟、謂爾民族曰、義人干罪之日、其義不能救之、惡人去惡之日、其惡不能隕之、義人干罪之日、不能藉其義而得生、 13我謂義人必生、如彼自恃其義而行惡、則其義行、俱不見憶、必死於其所犯之罪、 14我若謂惡人曰、爾必死、而彼轉離其惡、循法合理、 15反所受之質、償所刦之物、遵行生命之典章、不復爲惡、則必得生、不致死亡、 16彼所犯之罪、俱不見憶、彼旣循法合理、則必得生、 17惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、 18義人轉離其義而行惡、必死於其中、 19惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、 20惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○ 21我儕被虜之十二年、十月五日、有一自耶路撒冷逃逸者、詣我曰、城陷矣、 22逃逸者未至之前夕、耶和華感我、而啟我口、詰朝逃逸者至、我口則啟、不復緘默、 23耶和華諭我曰、 24人子歟、居於以色列地、荒蕪之處者曰、亞伯拉罕僅一人耳、而得斯土、我儕旣衆、必得斯土爲業、 25故當告之曰、主耶和華云、肉尚有血、爾曹食之、瞻爾偶像、流人之血、豈得據有斯土乎、 26爾恃鋒刃、作可惡之事、互玷鄰妻、豈得據有斯土乎、 27當告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、居荒蕪之處者、必仆於刃、居田野者、我必付之於獸噬之、居保障及巖穴者、必斃於疫癘、 28我必使斯土荒涼、令人駭異、俾其恃力之驕泰止息、以色列山岡荒涼、無人經歷、 29緣彼行可惡之事、我使斯土荒涼、令人駭異、彼則知我乃耶和華、○ 30人子歟、爾民族在垣墉之側、門閾之間論爾、彼此相語曰、其來聽耶和華所出之言、 31彼詣爾所、如民來集、坐於爾前、若爲我民、聽爾言而不行之、其口多顯仁愛、心則逐利、 32彼之視爾、若善謳者歌其情詞、若善樂者操其妙音、彼聽爾言、而不行之、 33所言必成、旣成之時、彼則知有先知在其中矣、