1安提阿會中、有先知與教師數人、卽巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念及掃羅、 2其事主禁食時、聖神曰、爲我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、 3於是禁食祈禱、按手二人而遣之、○ 4二人旣奉聖神之遣、往西流基、航海至居比路、 5在撒拉米、宣上帝道於猶太諸會堂、約翰役事之、 6經行全島、至帕弗、遇巫者、僞爲先知、名巴耶穌、猶太人也、 7與方伯士求保羅偕、士求保羅、哲人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽上帝道、 8以呂馬、譯卽巫者、敵二人、欲使方伯弗信、 9掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、 10噫、爾盈諸詭譎奸惡、爲魔之子、諸義之敵、爾紊亂主之正道、將無已乎、 11今主之手加諸爾、爾必瞽、暫不見日、其目卽矇而暗、徧求人援引之、 12方伯見之、奇主之道而信焉、○ 13保羅及同人、由帕弗舟行、至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、 14保羅等自別加啟行、至彼西底之安提阿、安息日、入會堂而坐、 15讀律法與先知書畢、司會堂者、使人謂之曰、兄弟乎、若有言勸民、請言之、 16保羅起、招以手曰、以色列人、與畏上帝者聽之、 17此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、 18在曠野包容之、約四十年、 19旣滅迦南七族、則分其地、與之爲業、約四百五十年、 20厥後賜以士師、至先知撒母耳、 21民求一王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、 22旣廢之、舉大衞爲王、爲之證曰、 [撒上十三14; 詩八十九20] 我得耶西子大衞、其人愜我心、將悉行我旨也、 23上帝依所許者、由此人之裔、爲以色列民立一救主、卽耶穌也、 24於其未至之前、約翰先宣改悔之洗禮於以色列民、 25迨畢其職、曰、爾意我爲誰、我非其人也、有後我來者、卽解其履、我亦弗堪、 26兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、 27夫居耶路撒冷者、及其有司、因不知基督、亦不知每安息日、所誦先知之言、乃擬定其罪而應之也、 28雖未得其當死之辜、竟求彼拉多殺之、 29旣悉應經中指彼而載者、則自木取之下、葬於墓、 30而上帝自死起之、 31自加利利同上耶路撒冷者、多日見之、今爲其證於民、 32我儕以所許列祖之福音報爾、 33卽上帝起耶穌、應於我儕子孫者、如詩之二篇所載、 [詩二7] 爾乃我子、我今日生爾、 34論其自死起之、不復朽壞、有云、 [賽五十五3] 我將以大衞聖而且實之恩賜爾、 35故詩又云、 [詩十六10] 爾必不許爾之聖者見朽、 36夫大衞在其世、遵行上帝之旨、旣寢、歸其列祖而見朽、 37惟上帝所起者、不見朽也、 38是以兄弟宜知、罪之赦由斯人宣於爾、 39且凡信者、賴彼諸事見義、卽於摩西律、所不能見義者也、 40愼之哉、免先知所言臨爾、 41曰、 [哈一5] 藐忽者乎、爾其視之、且駭且亡、蓋於爾之時、我行一事、人雖告爾、爾必不信、○ 42衆出時、求於後安息日、復宣此道於彼、 43會旣散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅巴拿巴、二人與之言、勸其恆於上帝之恩、○ 44後安息日、邑民幾盡集、聽上帝之道、 45惟猶太人見人衆多、則充乎嫉妒、駮保羅所言、且謗之、 46保羅巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、 47蓋主如是命我儕云、 [賽四十九6] 我已立爾爲異邦之光、俾爾施行拯救、至於地極、 48異邦人聞之則喜、榮上帝道、凡豫定得永生者咸信焉、 49於是主道徧揚四方、 50但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘迫保羅巴拿巴、逐之出境、 51二人對衆拂去足塵、至以哥念、 52門徒充乎喜樂、及聖神焉、