1維時、所羅門曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、 2惟我爲爾建室、俾爾永居、 3王乃回顧、爲以色列會衆祝嘏、會衆咸立、 4王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衞者、今以手成之、 5彼曰、自我導我民出埃及地、於以色列支派中、我未嘗簡一邑以建室、爲我寄名之所、亦未嘗簡一人、爲我民以色列之君、 6惟簡耶路撒冷、爲我寄名之所、又簡大衞治我民以色列、 7我父大衞、有意爲以色列上帝耶和華之名建室、 8耶和華諭之曰、爾欲爲我名建室、此意誠善、 9然爾不可建室、惟爾所生之子、將爲我名建室、 10今耶和華成其所言、蓋我循其所許、起而繼父大衞、居以色列國位、又爲以色列上帝耶和華之名建室、 11置匱於其中、內有耶和華之約、卽與以色列人所立者、○ 12所羅門立於耶和華壇前、以色列會衆咸在、王乃張手、 13所羅門曾造銅臺、長五肘、寬五肘、高三肘、置於院中、遂立其上、在以色列會衆前、屈膝而跪、向天張手、 14曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾爲之踐約施恩、 15爾許爾僕我父大衞之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、 16以色列之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父大衞曰、若爾子孫謹愼己道、遵守我律、如爾所行、則爾必不乏人、居以色列國位、今求踐爾所言、 17以色列之上帝耶和華歟、爾與爾僕大衞所言者、願爾成之、 18然上帝豈眞與世人同居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、 19惟願我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽僕在爾前之籲禱、 20願爾之目、晝夜垂顧此室、卽爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、 21爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、 22人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、 23求爾自天垂聽、訊鞫爾僕、惡者報之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、 24如爾民以色列、因獲罪爾、敗於敵前、回轉而認爾名、在此室禱告祈求於爾、 25願爾自天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾賜彼及其列祖之地、 26民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、 27求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、卽爾所錫爾民爲業者、 28如斯土有饑饉疫癘、五穀枯槁霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、 29爾民以色列、或一人、或衆人、自覺其殃其苦、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、 30願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、 31使其在爾賜我列祖之地、畢生寅畏爾、遵行爾道、 32至於外族、不屬爾民以色列者、爲爾大名、能手奮臂、自遠方來、向此室祈禱、 33求爾自天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、 34如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我爲爾名所建之室、祈禱於爾、 35願爾自天聽其禱告祈求、而保其義、 36夫人未有不干罪者、如爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至異域、或遠或近、 37如在俘囚之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、 38在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所賜其列祖者、與爾所簡之邑、及我爲爾名所建之室祈禱、 39願爾自天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、寬恕干犯於爾之民、 40我上帝歟、在此之禱、願爾啟目顧之、側耳聽之、 41耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、 42耶和華上帝歟、爾之受膏者、勿厭棄之、所施爾僕大衞之恩寵、尚其垂念焉、