1衆舁上帝匱入城、置於大衞所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、 2大衞獻燔祭與酬恩祭旣畢、奉耶和華名、爲民祝嘏、 3頒賜以色列衆、無論男女、各予餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、○ 4又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、 5首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、 6祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、 7是日大衞始定、藉亞薩與其昆弟、稱謝耶和華、 8歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作爲、普告萬民兮、 9謳歌之、頌美之、道其奇行兮、 10以其聖名爲榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、 11求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、 12其僕以色列之裔、卽其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、 13其僕以色列之裔、卽其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、 14彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、 15當永念其約、所諭萬世之言、 16卽與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、 17且於雅各爲定例、於以色列爲永約兮、 18曰、我必賜爾以迦南地、爲爾所得之業兮、 19昔爾人寡、其數無幾、旅於斯土兮、 20由此族游於彼族、自此國至於彼國、 21上帝不容人虐遇之、因之譴責列王兮、 22曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿傷之、 23全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、 24述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、 25蓋耶和華爲大、極當頌讚、宜寅畏之、超越諸神兮、 26列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、 27尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、 28萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、 29以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、 30全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、 31諸天其歡、大地其喜、當宣告列邦曰、耶和華爲王兮、 32海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、 33林間諸木、必在耶和華前歡呼、因其將臨、行鞫於地兮、 34當稱謝耶和華、以其爲善、慈惠永存兮、 35當曰救我之上帝歟、尚其救援我、會集我、拯我於列邦、俾我稱頌爾聖名、以讚美爾而獲勝、 36以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、衆民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○ 37大衞留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、 38俄別以東與其昆弟六十八人、及耶杜頓子俄別以東、並何薩爲閽人、 39祭司撒督、與其昆弟爲祭司者、咸居基遍之崇邱、在耶和華幕前、 40恆在燔祭壇、獻燔祭於耶和華、朝夕無間、循耶和華法律所載、命以色列人者、 41偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、 42希幔耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫爲閽人、 43於是民衆各歸其家、大衞亦返、爲眷聚祝嘏、