1キリスト、イエズスの囚人たるパウロ及び兄弟チモテオ、我等が愛する所の助力者フィレモン、最愛の姉妹たるアッピア、戰友たるアルキッポ、 2及び汝の家に在る教會に[書簡を贈る]。 3願はくは我父にて在す神、及び主イエズス、キリストより、恩寵と平安とを汝等に賜はらん事を。 4我は神に感謝し奉り、我祈の中に常に汝を記念し、主イエズス、キリストに於る、 5又凡ての聖徒に對する汝の愛と信仰とを聞きて、 6キリスト、イエズスに對して我等の中に在る善業の悉く知渡れる事によりて、汝が信仰の施の有効ならん事を冀ふ。 7兄弟よ、聖徒等の腸汝によりて安んぜられたるが故に、我は汝の愛に就きて大いなる喜と慰とを得たり。 8然ればキリスト、イエズスに於て、事に應じて為すべき所を命ずるは、我が敢て憚らざる所なりと雖も、 9寧愛に對して勧め、斯の如くなる我、即ち老人にして而も現にイエズス、キリストの囚人たるパウロ、 10鎖に在りて生みし所の我子オネジモの為に汝に希ふ。 11彼は曾て汝に無益なりしかど、今は我にも汝にも有益なり、 12我は之を汝に送返す、願はくは汝我腸の如くに之を受けん事を。 13我は彼をして、汝に代りて福音の為に鎖に繋がるる我に仕へしむる様、我と共に留らしめん事を欲したれど、 14汝に聞かずしては何事をも為すを好まざりき。是汝の善業をして、已むを得ざるが如くならず、篤志に由らしめんが為なり。 15彼が一時汝を離れしは、或は汝が永遠に之を受けて、 16最早奴隷としてには非ず、奴隷に優りて至愛の兄弟と成さん為には非ずや。我には、殊に然ある者なれば、况て汝に取りては、肉身に於ても主に於ても然らん。 17然れば汝若我を友とせば、彼を承容るる事我に於るが如くせよ。 18彼若汝に損害を與へ、或は負債あらば、之を我に負はせよ。 19我パウロ手づから書記せり、我必ず償ふべし。汝が己を以て我に償ふべき負債ある事は、我之を言はじ。 20然り、兄弟よ、我は主に於て汝を樂しまん、請ふ主に於て我腸を安んぜしめよ。 21我汝の從順を信じ、其為さんとする所は我が言ふ所に優れるを知りて、汝に書贈れるなり。 22然て同時に我為に宿を備へよ、蓋我は我身の、汝等の祈によりて汝等に與へられん事を希望す。 23キリスト、イエズスに在りて我と共に囚人たるエパフラ、汝に宜しくと言へり。 24我助力者たるマルコ、アリスタルコ、デマス、ルカも亦同じ。 25願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等の霊と共に在らん事を、アメン。 ¶