1 Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, mon épouse ; j'ai cueilli ma myrrhe, avec mes drogues aromatiques ; j'ai mangé mes rayons de miel, et mon miel ; j'ai bu mon vin et mon lait ; Mes amis, mangez, buvez ; faites bonne chère, mes bien-aimés. 2J'étais endormie, mais mon coeur veillait ; et voici la voix de mon bien-aimé qui heurtait, *en disant* : Ouvre-moi, ma soeur, ma grande amie, ma colombe, ma parfaite ; car ma tête est pleine de rosée ; et mes cheveux de l'humidité de la nuit. 3J'ai dépouillé ma robe, *lui dis-je*, comment la revêtirais-je ? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ? 4Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles ont été émues à cause de lui. 5Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et la myrrhe a distillé de mes mains, et la myrrhe franche de mes doigts, sur les garnitures du verrou. 6J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé ; mon âme se pâma de l'avoir ouï parler ; je le cherchai, mais je ne le trouvai point ; je l'appelai, mais il ne me répondit point. 7Le guet qui faisait la ronde par la ville me trouva, ils me battirent, ils me blessèrent ; les gardes des murailles m'ôtèrent mon voile de dessus moi. 8Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que vous lui rapportiez ; et quoi ? Que je me pâme d'amour. 9Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes ? Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, que tu nous aies ainsi conjurées ? 10Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-enseigne *choisi* entre dix mille. 11Sa tête est un or très-fin ; ses cheveux sont crépus, noirs comme un corbeau. 12Ses yeux sont comme ceux des colombes sur les ruisseaux des eaux courantes, lavés dans du lait, et *comme* enchâssés dans des chatons d'*anneau.* 13Ses joues sont comme un carreau de drogues aromatiques, et *comme* des fleurs parfumées, ses lèvres sont *comme* du muguet ; elles distillent la myrrhe franche. 14Ses mains sont *comme* des anneaux d'or, où il y a des chrysolithes enchâssées ; son ventre est comme d'un ivoire bien poli, couvert de saphirs. 15Ses jambes sont *comme* des piliers de marbre, fondés sur des soubassements de fin or ; son port est *comme* le Liban ; il est exquis comme les cèdres. 16Son palais n'est que douceur ; tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.