1 Je vous recommande notre soeur Phoebé, qui est Diaconesse de l'Eglise de Cenchrée : 2Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercé l'hospitalité à l'égard de plusieurs, et même à mon égard. 3Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ. 4Qui ont soumis leur cou pour ma vie, *et* auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils. 5*Saluez* aussi l'Eglise qui *est* dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ. 6Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous. 7Saluez Andronique et Junias mes cousins, qui ont été prisonniers avec moi, et qui sont distingués entre les Apôtres, et qui même ont été avant moi en Christ. 8Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur. 9Saluez Urbain notre Compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé. 10Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. 11Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en *notre* Seigneur. 12Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en *notre* Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur. 13Saluez Rufus élu au Seigneur, et sa mère, *que je regarde comme* la mienne. 14Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. 15Saluez Philologue, et Julie, Nérée, et sa soeur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux. 16Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent. 17Or je vous exhorte, mes frères, de prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales contre la doctrine que vous avez apprise, et de vous éloigner d'eux. 18Car ces sortes de gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais leur propre ventre, et par de douces paroles et des flatteries ils séduisent les coeurs des simples. 19Car votre obéissance est venue à la connaissance de tous. Je me réjouis donc de vous ; mais je désire que vous soyez prudents quant au bien, et simples quant au mal. 20Or le Dieu de paix brisera bientôt satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ *soit* avec vous, Amen ! 21Timothée mon Compagnon d'oeuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins. 22Moi Tertius qui ai écrit cette Epître, je vous salue en *notre* Seigneur. 23Gaïus mon hôte, et celui de toute l'Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus *notre* frère. 24La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ *soit* avec vous tous, Amen ! 25Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et *selon* la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tû dans les temps passés, 26Mais qui est maintenant manifesté par les Ecritures des Prophètes, suivant le commandement du Dieu éternel, et qui est annoncé parmi tous les peuples pour les amener à la foi. 27A Dieu, *dis-je*, seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen !