1 *Aleph.* Comment l'or est-il devenu obscur, et le fin or s'est-il changé ? Comment les pierres du Sanctuaire sont-elles semées aux coins de toutes les rues ? 2*Beth.* Comment les chers enfants de Sion, qui étaient estimés comme le meilleur or, sont-ils réputés comme des vases de terre qui ne sont que l'ouvrage de la main d'un potier ? 3*Guimel.* Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits ; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chats-huants qui sont au désert. 4*Daleth.* La langue de celui qui têtait s'est attachée à son palais dans sa soif ; les petits enfants ont demandé du pain, et personne ne leur en a rompu. 5*He.* Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues ; et ceux qui étaient nourris sur l'écarlate ont embrassé l'ordure. 6*Vau.* Et *la peine de* l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grande, que *la peine du* péché de Sodome, qui a été renversée comme en un moment, et à laquelle les mains ne sont point lassées. 7*Zajin.* Ses hommes honorables étaient plus nets que la neige, plus blancs que le lait ; leur teint était plus vermeil que les pierres précieuses , et ils étaient polis comme un saphir. 8*Heth.* Leur visage est plus noir que les ténèbres, on ne les connaît point par les rues ; leur peau tient à leurs os ; elle est devenue sèche comme du bois. 9*Teth.* Ceux qui ont été mis à mort par l'épée, ont été plus heureux que ceux qui sont morts par la famine ; à cause que ceux-ci se sont consumés peu à peu, étant transpercés par le défaut du revenu des champs. 10*Jod.* Les mains des femmes, *naturellement* tendres, ont cuit leurs enfants, et ils leur ont été pour viande dans le temps de la calamité de la fille de mon peuple. 11*Caph.* L'Eternel a accompli sa fureur, il a répandu l'ardeur de sa colère, et a allumé dans Sion le feu qui a dévoré ses fondements. 12*Lamed.* Les Rois de la terre, et tous les habitants de la terre habitable n'eussent jamais cru que l'adversaire et l'ennemi fût entré dans les portes de Jérusalem. 13*Mem.* Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses Sacrificateurs, qui répandaient le sang des justes au milieu d'elle. 14*Nun.* Les aveugles ont erré ça et là par les rues, *et* on était tellement souillé de sang, qu'ils ne pouvaient trouver à qui ils touchassent la robe. 15*Samech.* On leur criait : retirez-vous, souillé, retirez-vous, retirez-vous, n'*y* touchez point. Certes ils s'en sont envolés, et ils ont été transportés ça et là ; on a dit parmi les nations, ils n'y retourneront plus pour y séjourner. 16*Pe.* La face de l'Eternel les a écartés, il ne continuera plus de les regarder. Ils n'ont point eu de respect pour la personne des Sacrificateurs, ni pitié des vieillards. 17*Hajin.* Jusqu'ici nos yeux se sont consumés après notre aide de néant ; nous avons regardé de dessus nos lieux élevés vers une nation qui ne peut pas délivrer. 18*Tsadi.* Ils ont épié nos pas, afin que nous ne marchassions point par nos places ; notre fin est approchée, nos jours sont accomplis ; notre fin, dis-je, est venue. 19*Koph.* Nos persécuteurs ont été plus légers que les aigles des cieux ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils ont mis des embûches contre nous au désert. 20*Resch.* Le souffle de nos narines, l'Oint de l'Eternel, a été pris dans leurs fosses, *celui* duquel nous disions : nous vivrons parmi les nations sous son ombre. 21*Scin.* Réjouis-toi, et sois dans l'allégresse, fille d'Edom, qui demeures au pays de Huts ; la coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu t'en découvriras. 22*Thau.* Fille de Sion, *la peine de* ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus ; *mais* il visitera ton iniquité, ô fille d'Edom ! il découvrira tes péchés.