1MAIS toi propofe les chofes qui conviennent à la faine doctrine. 2Que les hommes anciens foyent fobres, graves, bien raffis, fains en la foi, en charité, en patience. 3Pareillement que les femmes anciennes foyent d'une contenance convenable à la fainteté, non mefdifantes, non fujettes à beaucoup de vin, enfeignant ce qui eft bon : 4Afin qu'elles inftruifent les jeunes femmes à eftre modeftes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfans : 5A eftre fages, pures, gardant la maifon, bonnes, fujettes à leurs propres maris : afin que la parole de Dieu ne foit point blafmée. 6Semblablement exhorte les jeunes hommes à eftre moderez. 7Te montrant toi-mefme en toutes chofes pour patron de bonnes œuvres, montrant incorruption en doctrine, gravité, integrité : 8Parole faine, qu'on ne puiffe condamner : afin que celui qui eft contraire, foit rendu confus, n'ayant rien à dire de mal de vous. 9Que les ferviteurs foyent fujets à leurs maiftres, leur complaifans en toutes chofes, non contredifans : 10Ne fouftrayans rien, mais montrans toute fidelité : afin qu'ils rendent honorable en toutes chofes la doctrine de Dieu noftre Sauveur. 11Car la grace de Dieu falutaire à tous hommes, eft clairement apparuë : 12Nous enfeignant qu'en renonçant à l'impieté aux mondaines convoitifes, nous vivons en ce prefent fiecle, fobrement, juftement, religieufement : 13Attendans la bien-heureufe efperance l'apparition de la gloire du grand Dieu, qui eft noftre Sauveur Jefus Chrift : 14Lequel s'eft donné foi-mefme pour nous, afin qu'il nous rachetaft pour lui eftre un peuple peculier, adonné aux bonnes œuvres.fes, admonnefte, reprens avec toute authorité de commander : que perfonne ne te mefprife. 15