1JE vous exhorte donc, freres, par les compaffions de Dieu, que vous prefentiez vos corps en facrifice vivant, faint, plaifant à Dieu, qui eft voftre raifonnable fervice. 2Et ne vous conformez point à ce prefent fiecle, mais foyez transformez par le renouvellement de voftre entendement, afin que vous efprouviez quelle eft la volonté de Dieu, bonne plaifante, parfaite. 3Or par la grace qui m'eft donnée, je dis à chacun d'entre vous, que nul ne prefume d'eftre fage par deffus ce qu'il faut eftre fage : mais qu'il foit fage à fobrieté, felon que Dieu departi à chacun la mefure de foi. 4Car comme nous avons plufieurs membres en un feul corps, tous les membres n'ont pas une mefme operation : 5Ainfi nous, qui fommes plufieurs, fommes un feul corps en Chrift : chacun en fon endroit membres l'un de l'autre 6Or ayans des dons differens, felon la grace qui nous eft donnée ; foit prophetie, prophetizons felon l'analogie de la foi. 7Soit miniftere, que ce foit en adminiftration : foit que quelqu'un enfeigne, qu'il donne enfeignement : 8Soit que quelqu'un exhorte, que ce foit en exhortation : foit que quelqu'un diftribuë qu'il le faffe en fimplicité : foit que quelqu'un prefide, qu'il le faffe foigneufement : foit que quelqu'un exercice mifericorde : qu'il le faffe joyeufement. 9Que la charité foit fans feintife. Ayez en horreur le mal, vous tenans collez au bien. 10Enclins par charité fraternelle à montrer de l'affection l'un envers l'autre : prevenant l'un l'autre par honneur. 11Non pareffeux à vous employer pour autrui : fervens d'efprit : fervans au Seigneur. 12Joyeux en efperance : patiens en tribulation : perfeverans en oraifon. 13Communiquans aux neceffitez des Saints : pourchaffans l'hofpitalité. 14Beniffez ceux, qui vous perfecutent : beniffez-les, ne les maudiffez point. 15Soyez en joye avec ceux qui font en joye : foyez en pleur avec ceux qui font en pleur. 16Ayans un mefme fentiment les uns envers les autres : n'affectans point les chofes hautes : mais vous accommodans aux chofes baffes. Ne foyez point fages en vous-mefmes. 17Ne rendez à perfonne mal pour mal. Pourchaffez les chofes honneftes devant tous les hommes. 18S'il fe peut faire, entant qu'en vous eft, ayez la paix avec tous les hommes. 19Ne vous vangez point vous-mefmes, mes bien-aimez : mais donnez lieu à l'ire : car il eft efcrit, A moi appartient la vengeance : je le rendrai, dit le Seigneur. 20Si donc ton ennemi a faim, donne lui à manger : s'il a foif, donne lui à boire : car en ce faifant tu lui affembleras des chardons de feu fur fa tefte. 21Ne fois point furmonté du mal : mais furmonte le mal par le bien.