1PAUL ferviteur de Jefus Chrift, appellé à eftre Apoftre, mis à part, pour annoncer l'Evangile de Dieu. 2(Lequel il avoit auparavant promis par fes Prophetes és faintes Ecritures.) 3Touchant fon Fils (qui a efté fait de la femence de David felon la chair : 4Et a efté pleinement declaré Fils de Dieu en puiffance, felon l'Efprit de fanctification, par la refurrection des morts) c'eft affavoir noftre Seigneur Jefus Chrift : 5(Par lequel nous avons receu grace charge d'Apoftre, afin qu'il y ait obeïffance de foi, entre tous les Gentils en fon Nom. 6Entre lefquels auffi vous eftes, vous qui eftes appellez de Jefus Chrift.) 7A vous tous qui eftes à Rome, bien-aimez de Dieu, appellez à eftre faints : Grace vous foit paix de par Dieu noftre Pere, de par le Seigneur Jefus Chrift. 8Premierement je rens graces touchant vous tous à mon Dieu par Jefus Chrift, de ce que voftre foi eft renommée par tout le monde. 9Car Dieu ( auquel je fers en mon efprit en l'Evangile de fon Fils) m'eft tefmoin comme fans ceffe je fais mention de vous : 10Requerant toûjours en mes oraifons que je vienne vers vous, fi enfin en quelque maniere que ce foit je puis obtenir adreffe pour parvenir à vous, par la volonté de Dieu. 11Car je difire grandement de vous voir, pour vous départir quelque don fpirituel, afin que vous foyez confirmez : 12C'eft à dire, afin d'eftre confolé avec vous, par la foi mutuelle de vous de moi. 13Or mes freres je ne veux point que vous ignorez que j'ai fouvent propofe de venir vers vous (mais j'en ai efté empefché jufques à prefent) afin que je recueilliffe quelque fruit entre vous auffi, comme entre les autres nations. 14Je fuis debiteur tant aux Grecs, qu'aux Barbares, tant aux fages qu'aux ignorans. 15Ainfi, entant qu'en moi eft, je fuis preft d'evangelizer à vous auffi qui eftes à Rome. 16Car je ne prens point à honte l'Evangile de Chrift, veu que c'eft la puiffance de Dieu en falut à tout croyant, au Juif premierement, puis auffi au Grec. 17Car en lui fe revele tout à plein la juftice de Dieu de foi en foi : felon qu'il eft écrit, Or le jufte vivra de foi. 18Car l'ire de Dieu fe revele tout à plein du ciel fur toute impieté injuftice des hommes, d'autant qu'ils detiennent la verité en injuftice. 19Parce que ce qui fe peut connoiftre de Dieu eft manifefté en eux : car Dieu le leur a manifefté. 20Car les chofes invifibles d'icelui (affavoir tant fa puiffance eternelle que fa divinité) fe voyent comme à l'œil depuis la creation du monde, eftant confiderées en ces ouvrages, afin qu'ils foyent rendus inexcufables. 21Parce qu'ayans connu Dieu, ils ne l'on point glorifié comme Dieu, ne lui ont point rendu graces : mais ils font devenus vains en leurs difcours, leur cœur deftitué d'intelligence, a efté rempli de tenebres. 22Se difans eftre fages, ils font devenus fols : 23Et ont changé la gloire de Dieu incorruptible, en la reffemblance image de l'homme corruptible, des oifeaux, des beftes à quatre pieds, des reptiles. 24C'eft pourquoi auffi Dieu les a livrez aux convoitifes de leurs propres cœurs, à ordure, pour deshonorer entr'eux leurs propres corps : 25Lefquels ont changé la verité de Dieu en fauffeté, ont adoré, ont fervi la creature, en delaiffant le Createur, qui eft benit eternellement. Amen. 26C'eft pourquoi Dieu les a livrez à leurs affections infames : car mefmes les femmes d'entr'eux ont changé l'ufage naturel en celui qui eft contre nature. 27Et femblablement auffi les mafles, laiffans le naturel ufage de la femme, fe font embrafez en leur convoitife l'un envers l'autre, commettans mafle avec mafle des chofes infames ; recevans en eux-mefmes la recompenfe de leur erreur, telle qu'il appartenoit. 28Car comme ils n'ont tenu conte de reconnoiftre Dieu, auffi Dieu les a livrez à un efprit dépourveu de tout jugement, pour commettre des chofes qui ne font nullement convenables : 29Eftans remplis de toute injuftice, paillardife, mefchanceté, avarice, mauvaiftié : pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de malignité : 30Rapporteurs, detracteurs, haïffans Dieu, injurieux, orgueilleux, vanteurs, inventeurs de maux, rebelles à peres à meres : 31Sans entendement, ne tenans point ce qu'ils ont accordé, fans affection naturelle, gens qui jamais ne fe rappaifent, fans mifericorde. 32Lefquels bien qu'ils ayent connu le droict de Dieu, affavoir que ceux qui commettent de telles chofes, font dignes de mort : ne les commettent pas feulement, mais auffi favorifent à ceux qui les commettent.