1Et il advint que quand Jefus euft achevé tous ces propos, il dit à fes difciples, 2Vous fçavez que dans deux jours la folemnité de la Pafques fe fait, que le Fils de l'homme s'en va eftre livré pour eftre crucifié. 3Alors les principaux Sacrificateurs, les Scribes, les Anciens du peuple, s'affemblerent en la falle du fouverain Sacrificateur, nommé Caïphe. 4Et tinrent confeil de faifir Jefus par fineffe, de le mettre à mort. 5Mais ils difoyent, Non point durant la fefte, de peur qu'il fe faffe tumulte entre le peuple. 6Et comme Jefus eftoit à Bethanie, en la maifon de Simon, dit le lepreux: 7Une femme eftoit venuë à luy, ayant une boite d'oignement de grand prix, l'avoit répandu fur la tefte d'icelui eftant à table. 8Et fes difciples voyans cela, furent indignez, difans, A quoy fert ce degaft? 9Car cet oignement pouvoit eftre vendu beaucoup, eftre donné aux pauvres. 10Mais Jefus appercevant cela, leur dit, Pourquoi donnez-vous de la fafcherie à cette femme? car elle a fait un bon acte envers moi. 11Parce que vous aurez toûjours les pauvres avec vous: mais vous ne m'aurez point toûjours. 12Car ce qu'elle a répandu cet oignement fur mon corps, elle l'a fait pour l'appareil de ma fepulture. 13En verité je vous dis, qu'en quelque lieu que fera prefché cet Evangile en tout le monde, cela auffi qu'elle a fait fera recité en memoire d'elle. 14Alors l'un des douze qui eftoit appellé Judas Ifcariot, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs: 15Et leur dit, Que me voulez-vous donner, je vous le livrerai? Et ils lui conterent trente pieces d'argent. 16Et dés lors il cherchoit opportunité pour le livrer. 17Or le premier jour de la fefte des pains fans levain, les difciples vinrent à Jefus, lui difans, Où veux-tu que nous t'appreftions à manger l'agneau de Pafque? 18Et il refpondit, Allez en la ville vers un tel, lui dites, Le Maiftre dit, mon temps eft prés, je ferai la Pafque chez toi avec mes difciples. 19Et les difciples firent comme Jefus leur avoit ordonné, preparerent la Pafque. 20Quand donc le foir fut venu, il fe mit à table avec les douze. 21Et comme ils mangeoyent, il dit, En verité je vous dit, que l'un de vous me trahira. 22Alors ils furent fort contriftez, chacun d'eux fe prit à lui dire, Seigneur eft-ce moi? 23Mais il leur répondit, dit, Celui qui a mis la main au plat pour tremper avec moi, c'eft celui qui me trahira. 24Or quant au Fils de l'homme, il s'en va, felon qu'il eft écrit de lui: mais malheur à cet homme-là, par lequel le Fils de l'homme eft trahi: il euft efté bon à cet homme-là de n'eftre point né. 25Et Judas qui le trahiffoit, répondant, dit, Maiftre, eft-ce moi? Il lui dit, Tu l'as dit. 26Et comme ils mangeoyent, Jefus prit le pain: apres qu'il eût benit, il le rompit le bailla à fes difciples, dit, Prenez, mangez: ceci eft mon corps. 27Puis ayant pris la coupe, rendu graces, il la leur bailla, difant, Beuvez-en tous: 28Car ceci eft mon fang, le fang du nouveau Teftament, lequel eft répandu pour plufieurs en remiffion des pechez. 29Or je vous dis, que depuis cette heure je ne boirai point de ce fruit de vigne-ici, jufques à ce jour-là, que je le boirai nouveau avec vous, au royaume de mon Pere. 30Et quand ils eurent chanté le cantique, ils s'en allerent en la montagne des Oliviers. 31Alors Jefus leur dit, Vous ferez tous fcandalizez en moi cette nuict-ici: car il eft écrit, Je frapperai le berger, les brebis du troupeau feront éparfes. 32Mais apres que je ferai reffufcité, j'irai devant vous en Galilée. 33Et Pierre prenant la parole, lui dit, Quand bien tous feroyent fcandalizez en toi, je ne ferai jamais fcandalizé. 34Jefus lui dit, En verité je te dis, qu'en cette propre nuit, devant que le coq chante, tu me renieras par trois fois. 35Pierre lui dit, Quand mefmes il me faudroit mourir avec toi, fi eft-ce que je ne te renierai point. Autant auffi en dirent tous les difciples. 36Alors Jefus s'en vint avec eux en un lieu dit Gethfemané: dit à fes difciples, Séez-vous ici, jufques à ce que je m'en aille, que je prie là. 37Alors il prit avec foi Pierre les deux fils de Zebedée, commença à eftre contrifté, à eftre fort angoiffé. 38Alors il leur dit, Mon ame eft faifie de trifteffe jufques à la mort: demeurez ici, veillez avec moi. 39Et s'en allant un peu plus outre, il fe jetta en terre fur fa face, priant difant, Mon Pere, s'il eft poffible, que cette coupe paffe arriere de moi: toutefois non point comme je veux, mais comme tu veux. 40Puis il vint à fes difciples, les trouva dormans, dit à Pierre, Eft-il poffible que vous n'ayez peu veiller une heure avec moi? 41Veillez priez, que vous n'entriez en tentation: car quant à l'efprit il eft prompt, mais la chair eft foible. 42Derechef il s'en alla pour la feconde fois, pria, difant, Mon Pere, s'il n'eft pas poffible que cette coupe paffe arriere de moi, fans que je la boive, ta volonté foit faite. 43Puis il revint, les trouva derechef dormans: car leurs yeux eftoyent appefantis. 44Et les ayant laiffez, il s'en alla derechef, pria pour la troifiéme fois, difant les mefmes paroles. 45Alors il vint à fes difciples, leur dit, Dormez d'orefenavant, vous repofez: voici, l'heure eft prochaine, le Fils de l'homme s'en va eftre livré és mains des méchans. 46Levez-vous, allons: voici, celui qui me trahit s'approche. 47Et comme il parloit encore, voici, Judas l'un des douze, vint, une grande troupe avec lui, avec des efpées des baftons, de par les principaux Sacrificateurs les Anciens du peuple. 48Or celui qui le trahiffoit, leur avoit donné un fignal, difant, Celui que je baiferai, c'eft lui: faififfez-le. 49Et incontinent s'approchant de Jefus, il lui dit, Maiftre, bien te foit: le baifa. 50Alors Jefus lui dit, Compagnon, pour quel fujet es-tu ici? Alors ils s'approcherent, jetterent les mains fur Jefus, le faifirent. 51Et voici l'un de ceux qui eftoyent avec Jefus, avançant la main tira fon efpée, en frappa le ferviteur du fouverain Sacrificateur, lui emporta l'oreille. 52Alors Jefus lui dit, Remets ton efpée en fon lieu: car tous ceux qui auront pris l'efpée, periront par l'efpée. 53Penfes-tu que je ne puiffe maintenant prier mon Pere, qui me bailleroit prefentement plus de douze legions d'Anges? 54Comment donc feroyent accomplies les Ecritures, qui difent qu'il faut qu'il arrive ainfi? 55A ce mefme inftant Jefus dit aux troupes, Vous eftes fortis avec des efpées des baftons, comme apres un brigand, pour me prendre: j'eftois tous les jours affis entre vous, enfeignant au temple, vous ne m'avez point faifi? 56Mais tout ceci eft advenu, afin que les Ecritures des Prophetes foyent accomplies. Alors tous les difciples l'abandonnerent, s'enfuïrent. 57Mais ceux qui avoyent faifi Jefus, l'amenerent à Caïphe le fouverain Sacrificateur, où les Scribes les Anciens eftoyent affemblez. 58Et Pierre le fuivit de loin, jufques à la cour du fouverain Sacrificateur: eftant entré dedans, il s'affit avec les officiers, pour voir quelle en feroit la fin. 59Or les principaux Sacrificateurs, les Anciens, tout le confeil, cherchoyent de faux tefmoignages contre Jefus, afin qu'ils le miffent à mort: 60Et n'en trouvoyent point: bien que plufieurs faux tefmoins fuffent venus, ils n'en trouverent point de propres. Mais à la fin deux faux tefmoins s'approcherent, 61Et dirent, Celui-ci a dit, Je puis défaire le temple de Dieu, le rebaftir en trois jours. 62Alors le fouverain Sacrificateur fe leva, lui dit, Ne répons-tu rien? Qu'eft-ce que témoignent ceux-ci contre toi? 63Et Jefus fe teut. Alors le fouverain Sacrificateur prenant la parole, lui dit, Je t'adjure par le Dieu vivant, que tu nous dies fi tu es le Chrift, le Fils de Dieu. 64Jefus lui dit, Tu l'as dit. Qui plus eft, je vous dis, Ci-apres vous verrez le Fils de l'homme affis à la dextre de la vertu de Dieu, venant és nuées du ciel. 65Alors le fouverain Sacrificateur déchira fes veftemens, difant, Il a blafphemé: qu'avons-nous plus à faire de témoins? Voici, vous avez ouï maintenant fon blafpheme. Que vous en femble? 66Eux répondans dirent, Il eft coupable de mort. 67Alors ils lui cracherent au vifage, le foufleterent: les autres lui donnoyent des coups de leurs verges. 68Difans, Chrift prophetize-nous, qui eft celui qui t'a frapé? 69Or Pierre étoit affis dehors en la cour: une fervante s'adreffa à lui, difant: Tu eftois auffi avec Jefus le Galiléen. 70Mais il le nia devant tous, difant, Je ne fçai ce que tu dis. 71Et comme il fortoit dehors au portail, une autre fervante le vid: dit à ceux qui eftoyent là, Celui-ci auffi eftoit avec Jefus le Nazarien. 72Et derechef il le nia avec ferment, difant, Je ne connois point cet homme-là. 73Et un peu apres, ceux qui fe trouvoyent là, vinrent, dirent à Pierre: Vrayement tu es auffi de ceux-là, car ton langage te donne à connoiftre. 74Alors il fe prit à fe maudire, à jurer, difant, Je ne connois point cet homme-là. Et incontinent le coq chanta. 75Alors Pierre eut fouvenance de la parole de Jefus, qui lui avoit dit, Devant que le coq chante, tu me renieras par trois fois. Ainfi il fortit dehors, pleura amerement.