1Alors Jefus fortant, s'en alloit hors du temple: fes difciples vinrent pour lui montrer les baftimens du temple. 2Et Jefus leur dit, Ne voyez-vous pas toutes ces chofes? En verité je vous dis, qu'il ne fera ici laiffé pierre fur pierre qui ne foit demolie. 3Et lui eftant affis fur la montagne des Oliviers, les difciples vinrent à lui à part, difans, Di nous quand ces chofes adviendront, quel fera le figne de ton advenement, de la fin du monde. 4Et Jefus refpondant leur dit, Prenez garde que nul ne vous feduife. 5Car plufieurs viendront en mon Nom, difans, Je fuis le Chrift: en feduiront plufieurs. 6Or vous avez à ouïr des guerres des bruits de guerres: prenez garde que vous ne foyez troublez: car il faut qur toutes ces chofes adviennent: mais ce ne fera pas encore la fin. 7Car nation s'élevera contre nation, royaume contre royaume: il y aura des famines, des peftilences, des tremblemens de terre en tous lieux. 8Mais toutes ces chofes font des commencemens de douleurs. 9Alors ils vous livreront pour eftre affligez, vous tuëront: vous ferez haïs de toutes nations, à caufe de mon Nom. 10Alors plufieurs auffi feront fcandalizez: fe trahiront l'un l'autre, fe haïront l'un l'autre. 11Davantage, plufieurs faux prophetes s'éleveront, en feduiront plufieurs. 12Et parce que l'iniquité fera multipliée, la charité de plufieurs fe refroidira. 13Mais qui aura perfeveré jufques à la fin, celui-là fera fauvé. 14Et cét Evangile du royaume fera prefché en toute la terre habitable, en tefmoignage à toutes nations: alors viendra la fin. 15Quand donc vous verrez l'abomination de la defolation, qui eft dite par Daniel le Prophete, eftre eftablie au lieu faint, (qui lit l'entende.) 16Alors que ceux qui feront en Judée, s'enfuyent aux montagnes. 17Et que celui qui fera fur la maifon, ne defcende point, pour emporter aucune chofe de fa maifon. 18Et que celui qui eft au champ, ne retourne point en arriere, pour emporter fes habillemens. 19Mais malheur fur les femmes enceintes, fur celles qui allaiteront en ces jours-là. 20Or priez que voftre fuite ne foit point en hyver, ni au jour du Sabbat. 21Car il y aura alors une grande affliction, telle qu'il n'y en a point eu de femblable, depuis le commencement du monde, jufques à maintenant, n'y en aura. 22Que fi ces jours-là n'euffent efté abbregez, nulle perfonne ne feroit fauvée: mais à caufe des éleus, ces jours-là feront abbregez. 23Alors fi quelqu'un vous dit, Voici, le Chrift eft ici, ou il eft là, ne le croyez point. 24Car de faux Chrifts de faux Prophetes s'éleveront, feront de grands fignes miracles: voire pour feduire les éleus mefmes, s'il eftoit poffible. 25Voici, je vous l'ai predit. 26Si donc on vous dit, Voici, il eft au defert, ne fortez point: Voici, il eft és cabinets, ne le croyez point. 27Car comme l'éclair fort d'Orient, fe montre jufques en Occident, autant en fera-t'il auffi de l'advenement du Fils de l'homme. 28Car où fera le corps mort, là s'affembleront auffi les aigles. 29Or incontinent apres l'affliction de ces jours-là, le foleil deviendra obfcur, la lune ne donnera point fa lumiere, les eftoiles cherront du ciel, les vertus des cieux feront ébranlées. 30Et alors le figne du Fils de l'homme apparoiftra au ciel, alors auffi toutes les lignées de la terre fe lamenteront en fe frappant la poictrine, verront le Fils de l'homme venir és nuées du ciel, avec puiffance grande gloire. 31Lequel envoyera fes Anges avec un grand fon de trompette, qui affembleront en un fes éleus des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jufques à l'autre bout. 32Or apprenez la fimilitude du figuier. Quand déja fon rameau eft en féve é qu'il jette des fueilles, vous connoiffez que l'efté eft prochain. 33Vous auffi pareillement, quand vous verrez toutes ces chofes, fçachez qu'il eft prochain à la porte. 34En verité je vous dis, que cette generation ne paffera point, que toutes ces chofes-là ne foyent advenuës. 35Le ciel la terre pafferont: mais mes paroles ne pafferont point. 36Or quant à ce jour-là, à l'heure, nul ne le fçait, non pas mefmes les Anges du ciel, mais mon Pere feul. 37Mais comme eftoyent les jours de Noé, ainfi en prendra-t'il de l'advenement du Fils de l'homme. 38Car comme ils eftoyent és jours de devant le deluge, mangeans beuvans, fe marians baillans en mariage, jufques au jour que Noé entra en l'arche: 39Et n'apperceurent point le deluge, jufques à ce qu'il fuft venu, les emporta tous: ainfi en prendra-t'il de l'advenement du Fils de l'homme. 40Alors deux feront au champ: l'un fera pris, l'autre laiffé. 41Deux moudront au moulin: l'une fera prife, l'autre laiffée. 42Veillez donc: car vous ne fçavez à quelle heure doit venir voftre Seigneur. 43Mais fçachez cela, que fi le pere de famille fçavoit à quelle veille de la nuict le larron doit venir, il veilleroit, ne laifferoit point percer fa maifon. 44Partant vous auffi foyez prefts: car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penferez point. 45Qui eft donc le ferviteur fidele prudent, que fon maiftre a eftabli fur la compagnie de fes ferviteurs, pour leur bailler la nourriture en temps? 46Bien-heureux eft ce ferviteur-là, que fon maiftre trouvera ainfi faifant, quand il viendra. 47En verité je vous dis, qu'il l'eftablira fur tous fes biens. 48Que fi ce mauvais ferviteur-là dit en fon coeur, Mon maiftre met longtemps à venir: 49Et qu'il fe prenne à bettre fes compagnons de fervice, mefmes à boire à manger avec les yvrognes: 50Le maiftre de ce ferviteur-là viendra au jour qu'il ne l'attend point, à l'heure qu'il ne fçait point:: 51Et le feparera, le mettra au rang des hypocrites: là il y aura pleur grincement de dents.