1Et il advint que quand Jefus eut achevé de donner ces mandemens à fes douze difciples, il partit de là pour aller enfeigner prefcher en leurs villes. 2Or Jean ayant ouï en la prifon les faits de Chrift, envoya deux de fes difciples lui dire, 3Es-tu celui qui devoit venir, ou fi nous devons en attendre un autre? 4Et jefus refpondant, leur dit, Allez rapportez à Jean les chofes que vous oyez que vous voyez. 5Les aveugles recouvrent la veuë, les boiteux cheminent, les lepreux font nettoyez, les fourds oyent, les morts font reffufcitez, l'Evangile eft annoncé aux pauvres. 6Et bien-heureux eft celui qui ne fera point fcandalifé en moi. 7Et comme ils s'en alloyent, Jefus commença à dire de Jean aux troupes, Qu'eftes-vous allez voir au defert? un rofeau agité du vent? 8Mais qu'eftes-vous allez voir? un homme veftu de precieux ornemens? voici, ceux qui portent des habits precieux, font és maifons des Rois. 9Mais qu'eftes-vous allez voir? un Prophete? voire, je vous dis, plus que Prophete. 10Car c'eft celui-ci duquel il eft écrit, Voici, j'envoye mon meffager devant ta face, qui appreftera ton chemin devant toi. 11En verité, je vous dis, qu'entre ceux qui font nez de femmes, il n'en a efté fufcité aucun plus grand que Jean Baptifte: toutefois celui qui eft le moindre au royaume des cieux, eft plus grand que lui. 12Or depuis les jours de Jean Baptifte jufques à maintenant, le royaume des cieux eft forcé, les violents le raviffent. 13Car tous les Prophetes la Loi ont prophetizé jufques à Jean. 14Et fi vous voulez recevoir mon dire, c'eft l'Elie qui devoit venir. 15Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il oye. 16Mais à qui accomparerai-je cette generation? elle eft femblable aux petits enfans qui font affis és marchez, qui crient à leurs compagnons, 17Et leur difent, Nous vous avons fluté, vous n'avez point danfé: nous vous avons chanté complaintes, vous n'avez point lamenté. 18Car Jean eft venu ne mangeant ni ne beuvant: ils difent, Il a le diable. 19Le Fils de l'homme eft venu mangeant beuvant: ils difent, Voilà un mangeur un beuveur, un ami des peagers des mal-vivans. Mais la fapience a efté juftifiée par fes enfans. 20Alors il fe prit à reprocher aux villes efquelles avoyent efté faites plufieurs de fes vertus, qu'elles ne s'eftoyent point amendées, difant, 21Mal-heur fur toi, Corazin: Mal-heur fur toi, Bethfaïda: car fi les vertus qui ont efté faites au milieu de vous, euffent efté faites à Tyr à Sidon, elles fe fuffent dés longtemps repenties avec le fac la cendre. 22Partant je vous dis, que Tyr Sidon feront plus tolerablement traitées au jour du jugement que vous. 23Et toi Capernaum, qui as efté élevée jufques au ciel, tu feras abbaiffée jufques en enfer: car fi les vertus qui ont efté faites au milieu de toi, euffent efté faites à Sodome, elle fuft demeurée jufques à ce jourd'hui. 24Partant je vous dis, que ceux de Sodome feront plus tolerablement traittez au jour du jugement que toi. 25En ce temps-là jefus prenant la parole, dit, Je te rends graces, ô Pere, Seigneur du ciel de la terre, de ce que tu as caché ces chofes aux fages aux entendus, les as relevées aux petits enfans. 26Il eft ainfi, Pere, parce que tel a efté ton bon-plaifir. 27Toutes chofes m'ont efté données en main de mon Pere: nul ne connoit le Fils finon le Pere: nul auffi ne connoit le Pere finon le Fils, celui à qui le Fils l'aura voulu reveler. 28Venez à moi vous tous qui eftes travaillez chargez, je vous foulagerai. 29Chargez mon joug fur vous, apprenez de moi, que je fuis debonnaire humble de coeur: vous trouverez repos à vos ames. 30Car mon joug eft aifé, mon fardeau eft leger.