1Nous avons fait le premier traité, ô Theophile, touchant toutes les chofes que Jefus s'eft mis à faire à enfeigner. 2Jufques au jour qu'il fut receu en haut, apres avoir donné fes mandemens aux Apoftres par le Saint Efprit, lefquels il avoit éleus. 3Aufquels auffi apres avoir fouffert il fe prefenta foi-mefme vivant, avec plufieurs preuves affeurées, eftant veu par eux l'efpace de quarante jours, parlant des chofes qui appartiennent au royaume de Dieu. 4Et les ayant affemblez, leur commanda qu'ils ne fe départiffent point de Jerufalem, mais qu'ils attendiffent la promeffe du Pere, Laquelle, dit-il, vous avez ouïe de moi. 5Car Jean a baptizé d'eau, mais vous ferez baptifez du Saint Efprit, dans peu de jours. 6Eux donc eftant affemblez l'interrogerent, difans, Seigneur, fera-ce en ce temps-ci que tu reftabliras le royaume à Ifraël? 7Mais il leur dit, Ce n'eft point à vous de connoiftre les temps ou les faifons, que le Pere a mifes en fa propre puiffance. 8Mais vous recevrez la vertu du Saint Efprit venant fur vous: me ferez témoins, tant à Jerufalem qu'en toute la Judée, la Samarie, jufques au bout de la terre. 9Et quand il eut dit ces chofes, il fut élevé, eux le regardans, une nuée le fouftenant, l'emporta de devant leurs yeux. 10Et comme ils avoyent les yeux fichez vers le Ciel, lui s'en allant, voici, deux hommes fe prefenterent devant eux en veftemens blancs. 11Lefquels auffi dirent, Hommes Galiléens, pourquoi vous arreftez-vous regardans au ciel? Ce Jefus ici, qui a efté élevé en haut d'avec vous au ciel, viendra ainfi que vous l'avez contemplé allant au ciel. 12Alors ils s'en retournerent à Jerufalem, de la montagne qu'on appelle des Oliviers qui eft prés de Jerufalem le chemin d'un Sabbat. 13Et quand ils furent entrez, ils monterent en une chambre haute, où demeuroyent Pierre Jaques, Jean André, Philippe Thomas, Barthelemi Matthieu, Jaques fils d'Alphée, Simon Zelotes, Jude frere de Jaques. 14Tous ceux-ci perfeveroyent d'un accord en priere en oraifon avec les femmes, Marie mere de Jefus, avec les freres d'icelui. 15Or en ces jours-là Pierre fe leva au milieu des difciples, ( là eftoit affemblée une compagnie d'environ fix vingt perfonnes,) dit, 16Hommes freres, il faloit que cette Efcriture fuft accomplie, que le Sainct Efprit avoit predite par la bouche de David touchant Judas, qui a efté la guide de ceux qui ont pris Jefus. 17Car il eftoit du nombre avec nous, avoit receu fa part de cette adminiftration. 18Lui donc s'eftant acquis un champ du falaire de mefchanceté, s'eftant precipité, s'eft crevé par le milieu, toutes fes entrailles ont efté efpanduës. 19Ce qui a efté connu de tous les habitans de Jerufalem: tellement que ce champ-là e efté appellé en leur propre langue, Haceldama, c'eft à dire, le champ du fang. 20Car il eft efcrit au livre des Pfeaumes, Que fa demeure foit deferte qu'il n'y ait nul qui y habite. Item, Qu'un autre prenne fon adminiftration. 21Il faut donc que d'entre ces hommes-là qui fe font affemblez avec nous, tout le temps que le Seigneur Jefus eft allé venu entre nous, 22Commençant dés le Baptefme de Jean, jufques au jour qu'il a efté enlevé d'avec nous, quelqu'un d'entr'eux foit tefmoin avec nous de fa refurrection. 23Alors ils en prefenterent deux, affavoir Jofeph appellé Barfabas, (qui eftoit furnommé jufte) Matthias. 24Et en priant ils dirent, Toi Seigneur, qui connois les coeurs de tous, montre lequel de ces deux tu as éleu: 25Afin qu'il prenne fa part de ce miniftere Apoftolat, dont Judas s'eft deftourné pour s'en aller en fon lieu. 26Alors ils jetterent le fort fur eux: le fort cheut fur Matthias, qui d'un commun accord fut mis au nombre des onze Apoftres.