1PAUL Apoftre de Jefus Chrift, par la volonté de Dieu, felon la promeffe de la vie qui eft en Jefus Chrift : 2A Timothée mon fils bien-aimé, grace, mifericorde, paix, de par Dieu le Pere, de par Jefus Chrift noftre Seigneur. 3Je rens graces à Dieu, auquel je fers dés mes anceftres en pure confcience, de ce que fans ceffe je fais mention de toi en mes prieres nuit jour : 4Defirant grandement de te voir, ayant fouvenance de tes larmes, afin que je fois rempli de joye : 5Me reduifant en memoire la foi non feinte qui eft en toi, laquelle a premierement habité en Loïs ta grand' mere, en Eunice ta mere : je fuis perfuadé qu'elle habite auffi en toi. 6Pour laquelle caufe je t'admonefte que tu r'allumes le don de Dieu qui eft en toi, par l'impofition de mes mains. 7Car Dieu ne nous a point donné un efprit de timidité : mais de force, de dilection, de fens raffis. 8Ne prens donc point à honte le témoignage de noftre Seigneur, ni moi qui fuis fon prifonnier : mais fois participant des afflictions de l'Evangile, felon la puiffance de Dieu ; 9Qui nous a fauvez appellez par une faincte vacation : non point felon nos œuvres, mais felon fon propos arrefté la grace laquelle nous a efté donnée en Jefus Chrift devant les temps eternels : 10Et eft maintenant manifeftée par l'apparition de noftre Sauveur Jefus Chrift, qui a deftruit la mort, amis en lumiere la vie l'immortalité par l'Evangile. 11A quoi je fuis eftabli Heraut Apoftre, Docteur des Gentils : 12Pour laquelle caufe auffi j'endure ces chofes : toutefois je ne les prens point à honte : car je fçai à qui j'ai creu, fuis perfuadé qu'il eft puiffant pour garder mon depoft jufques à cette journée-là. 13Retien le vray patron des faines paroles que tu as oüies de moi, en foi en charité qui eft en Jefus Chrift. 14Garde le bon depoft par le Sainct Efprit qui habite en nous. 15Tu fçais cela que tous ceux qui font en Afie, fe font deftournez de moi : d'entre lefquels font Phygelle Hermogene. 16Le Seigneur faffe mifericorde à la maifon d'Onefiphore : car fouventefois il m'a recreé, n'a point pris à honte ma chaîne : 17Au contraire quand il a efté à Rome, il m'a cherché tres-foigneufement, m'a trouvé. 18Le Seigneur lui donne de trouver mifericorde envers le Seigneur en cette journée-là : tout ce en quoi il m'a fervi à Ephefe, tu le connois tres-bien.