1PIERRE Apoftre de Jefus Chrift, aux eftrangers qui eftes efpars en Ponte, en Galatie, en Cappadoce, en Afie, en Bithynie. 2Efleus felon la providence de Dieu le Pere, en fanctification d'Efprit, à l'obeïffance, à l'afperfion du fang de Jefus Chrift : Grace paix vous foit multipliée. 3Benit foit Dieu qui eft le Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift, qui par fa grande mifericorde nous a regenerez en efperance vive, par la refurrection de Jefus Chrift d'entre les morts : 4Pour obtenir l'heritage incorruptible, qui ne fe peut foüiller ni fleftrir, confervé dans les cieux pour nous : 5Qui fommes gardez en la vertu de Dieu par la foi, pour avoir le falut preft d'eftre revelé au dernier temps. 6En quoi vous vous éjoüiffez, eftant maintenant un peu de temps contriftez en diverfes tentations, s'il eft convenable : 7Afin que l'efpreuve de voftre foi, qui eft beaucoup plus precieufe que l'or, (qui perit, toutefois eft efprouvé par le feu,) vous tourne à loüange, à honneur, à gloire, quand Jefus Chrift fera revelé : 8Lequel, quoi que vous ne l'ayez point veu, vous aimez : auquel, quoi que maintenant vous ne le voyïez point, vous croyez, vous éjoüiffez d'une joye inenarable glorieufe : 9Remportant la fin de voftre foi, affavoir le falut des ames. 10Duquel falut les Prophetes (qui ont prophetizé de la grace qui eftoit refervée pour vous) fe font enquis, l'on diligemment recherché ; 11Recherchant diligemment quand en quel temps l'Efprit de Chrift, qui eftoit en eux, rendant témoignage auparavant, declaroit les fouffrances qui devoyent avenir à Chrift, les gloires qui s'en devoyent fuivre. 12Aufquels il a efté revelé que ce n'eftoit point pour eux-mefmes, mais pour nous qu'ils adminiftroyent ces chofes, lefquelles maintenant vous ont efté annoncées par ceux qui vous ont prefché l'Evangile par le Saint Efprit envoyé du ciel : efquelles chofes les Anges defirent de regarder jufques au fond. 13Vous donc, en ayant les reins de voftre entendement ceints avec fobrieté, efperez parfaitement en la grace qui vous eft prefentée, jufques à ce que Jefus Chrift foit revelé. 14Comme enfans obeïffans, ne vous conformez point à vos convoitifes de par ci-devant en voftre ignorance. 15Mais comme celui qui vous a appellez eft Saint, vous auffi pareillement foyez faints en toute voftre converfation : 16Dautant qu'il eft efcrit, Soyez faints, car je fuis Saint. 17Et fi vous invoquez pour Pere celui qui fans avoir efgard à l'apparence des perfonnes, juge felon l'œuvre de chacun, converfez en crainte durant le temps de voftre fejour temporel. 18Sçachant que vous avez efté rachetez de voftre vaine converfation, qui vous avoit efté enfeignée par vos peres, non point par des chofes corruptibles, comme par argent, ou par or : 19Mais par le precieux fang de Chrift comme de l'agneau fans macule fans tache ; 20Déja ordonné devant la fondation du monde, mais manifefté és derniers temps pour vous, 21Qui par lui croyez en Dieu qui l'a reffufcité des morts, lui a donné gloire, afin que voftre foi voftre efperance fuft en Dieu. 22Ayant donc purifié vos ames, en obeïffance à la verité par l'Efprit, pour vous adonner à la charité fraternelle, fans feintife, aimez-vous l'un l'autre affectueufement d'un cœur pur : 23Eftant regenerez, non point par une femence corruptible, mais incorruptible, affavoir par la Parole de Dieu vivante qui demeure à toûjours. 24Parce que toute chair eft comme l'herbe, toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe : l'herbe eft fechée, fa fleur eft cheüe : 25Mais la Parole du Seigneur demeure eternellement : cette Parole eft celle qui vous a efté evangelizée.