1Eftans donc venus à fauveté, ils reconnurent alors que l'Ifle eftoit appellée Malte. 2Et les Barbares uferent d'une finguliere humanité envers nous: car ils allumerent un grand feu, nous recueillirent tous, pour la pluye qui nous preffoit, pour le froid. 3Alors Paul ayant ramaffé quelque quantité de farmens, comme il les eut mis au feu, une vipere fortit hors à caufe de la chaleur, lui faifit la main. 4Et quand les Barbares virent la befte pendante à fa main, ils dirent l'un à l'autre, Certainement cet homme-ci eft meurtrier: lequel apres eftre efchappé de la mer, la vengeance ne permet point qu'il vive. 5Mais lui ayant fecoüé la befte dans le feu, n'en eut aucun mal: 6Au lieu qu'ils s'attendoyent qu'il deuft s'enfler, ou fubitement choir tout mort: mais quand ils eurent long-temps attendu, qu'ils eurent veu que nul inconvenient ne lui en advenoit, ils changerent de langage, difans, Qu'il eftoit Dieu. 7Or en cet endroit-là eftoyent les poffeffions du principal de l'Ifle nommé Publius, lequel nous recueillit, durant trois jours nous logea fort gracieufement. 8Et il avint que le pere de Publius gifoit detenu de fievre de dyfentrie, vers lequel Paul alla: quand il eut prié, lui eut impofé les mains, il le guerit. 9Cela donc eftant avenu, tous les autres auffi de l'Ifle qui eftoyent malades, vinrent vers lui, furent gueris. 10Lefquels auffi nous firent de grands honneurs, au depart nous fournirent ce qui nous eftoit neceffaire. 11Or trois mois apres nous partifmes en un navire d'Alexandrie qui avoit hyverné en l'Ifle, avoit pour enfeigne Caftor Pollux. 12Et eftans arrivez à Syracufe, nous demeurafmes là trois jours. 13De là ayans tournoyé, nous arrivafmes à Rhege. Et un jour apres, le vent de Midi eftant furvenu, nous vinfmes le deuxiéme jour à Puzol. 14Auquel lieu ayant trouvé des freres, nous fufmes priez de demeurer avec eux fept jours. Et ainfi nous vinfmes à Rome. 15Et quand les freres de là eurent ouï de nos nouvelles, ils vinrent au devant de nous jufques au Marché d'Appius, aux Trois boutiques: lefquels Paul voyant, rendit graces à Dieu, prit courage. 16Quand donc nous fufmes venus à Rome, le Centenier livra les prifonniers au Capitaine general: mais quant à Paul, il lui fut permis de demeurer à part avec un foldat qui le gardoit. 17Or il avint trois jours apres, que Paul convoqua les principaux des Juifs: quand ils furent venus, il leur dit, Hommes freres: bien que je n'aye rien commis contre le peuple, ni contre les couftumes des Peres, toutefois eftant emprifonné dés Jerufalem, j'ai efté livré és mains des Romains: 18Lefquels apres m'avoir examiné me vouloyent relafcher, parce qu'il n'y avoit en moi aucun crime digne de mort. 19Mais les Juifs s'y oppofans, j'ai efté contraint d'en appeller à Cefar, non point que j'aye dequoi accufer ma nation. 20Pour cette caufe donc je vous ai appellez, pour vous voir parler à vous: car c'eft pour l'efperance d'Ifraël que je fuis environné de cette chaifne. 21Mais ils lui refpondirent, Nous n'avons point receu de lettres de Judée touchant toi, ni perfonne des freres n'eft venu qui ait rapporté ou dit quelque mal de toi. 22Neantmoins nous entendrons bien volontiers de toi quel eft ton fentiment: car quant à cette fecte, il nous eft notoire qu'on lui contredit par tout. 23Et quand ils eurent affigné un jour, plufieurs vinrent à lui au logis: aufquels il expofoit par tefmoignages le royaume de Dieu, les induifoit à croire ce qui eft de Jefus, tant par la Loi de Moyfe que par les Prophetes, depuis le matin jufques au foir. 24Et les uns furent perfuadez par les chofes qu'il difoit: mais les autres n'y croioyent point. 25C'eft pourquoi eftans en difcord entr'eux, ils fe departirent, apres que Paul leur eut dit un mot, affavoir, Le Saint Efprit a bien parlé à nos Peres par Efaïe le Prophete, 26Difant, Va vers ce peuple, di, Vous orrez de l'oreille, n'entendrez point: en regardant vous verrez, n'appercevrez point. 27Car le coeur de ce peuple eft engraiffé: ils ont ouï dur des oreilles, ont cligné de leurs yeux, afin qu'ils ne voyent des yeux, qu'ils n'oyent des oreilles, qu'ils n'entendent du coeur, qu'ils ne fe convertiffent, que je ne les gueriffe. 28Qu'il vous foit donc notoire, que ce falut de Dieu eft envoyé aux Gentils, ils l'orront. 29Et quand il eut dit ces chofes, les Juifs partirent d'avec lui, ayans une grande difpute entr'eux. 30Mais Paul demeura deux ans entiers en fon propre loüage, recueilloit tous ceux qui venoyent vers lui: 31Prefchant le royaume de Dieu, enfeignant les chofes qui font du Seigneur Jefus Chrift, avec toute hardieffe de parler, fans aucun empefchement.